Adhyaya 2
Uma SamhitaAdhyaya 251 Verses

उपमन्यूपदेशः (Upamanyu’s Instruction)

ଅଧ୍ୟାୟ ୨ ସନତ୍କୁମାର–ବ୍ୟାସ ସମ୍ବାଦର ଚଉକଟ ଭିତରେ ଥିବା ଉପଦେଶମୂଳକ କଥା। ସନତ୍କୁମାର କହନ୍ତି—ମହର୍ଷି ଉପମନ୍ୟୁଙ୍କ ବାଣୀ ଶୁଣି ଶ୍ରୀକୃଷ୍ଣ ମହାଦେବଙ୍କ ପ୍ରତି ଭକ୍ତି ଲାଭ କରି ମାର୍ଗଦର୍ଶନ ଚାହାନ୍ତି। କୃଷ୍ଣ ଶିବାରାଧନାରେ ଇଚ୍ଛିତ ସିଦ୍ଧି ପାଇଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ତାଲିକା ପଚାରିଲେ, ଉପମନ୍ୟୁ ପ୍ରମାଣିକ ଶୈବ ଆଚାର୍ଯ୍ୟ ପରି ଉଦାହରଣ ସହ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତି। ହିରଣ୍ୟକଶିପୁ ଓ ତାଙ୍କ ପୁତ୍ର ନନ୍ଦନ ଶିବକୃପାରେ ଅସାଧାରଣ ଶକ୍ତି ପାଇଥିବା, ଏବଂ ଯୁଦ୍ଧପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବିଷ୍ଣୁଙ୍କ ଚକ୍ର ଓ ଇନ୍ଦ୍ରଙ୍କ ବଜ୍ର ମଧ୍ୟ ନିଷ୍ଫଳ ହୋଇଥିବା କଥା ଦ୍ୱାରା ଶିବଦତ୍ତ ଧର୍ମବଳ ସର୍ବୋଚ୍ଚ ଦିବ୍ୟାୟୁଧକୁ ମଧ୍ୟ ଅତିକ୍ରମ କରେ ବୋଲି ପ୍ରତିପାଦିତ। ଶିକ୍ଷା—ଶିବାରାଧନା ହେଉଛି ବିଜୟ, ରକ୍ଷା ଓ ସାର୍ବଭୌମତ୍ୱ ନିର୍ଣ୍ଣୟକ ପରମ କାରଣ; ଶିବ ହିଁ ପରମ ଶକ୍ତି ଓ ଶରଣ।

Shlokas

Verse 1

सनत्कुमार उवाच । इत्याकर्ण्य मुनेर्वाक्यमुपमन्योर्महात्मनः । जातभक्तिर्महादेवे कृष्णः प्रोवाच तं मुनिम्

ସନତ୍କୁମାର କହିଲେ—ମହାତ୍ମା ମୁନି ଉପମନ୍ୟୁଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଏପରି ଶୁଣି, ମହାଦେବଙ୍କ ପ୍ରତି ଭକ୍ତି ଜାଗ୍ରତ ହୋଇଥିବା କୃଷ୍ଣ ସେହି ମୁନିଙ୍କୁ କହିଲେ।

Verse 2

इति श्रीशिवमहापुराणे पंचम्यामुमासंहितायां सनत्कुमारव्याससंवादे उपमन्यूपदेशो नाम द्वितीयोऽध्यायः

ଏହିପରି ଶ୍ରୀଶିବମହାପୁରାଣର ପଞ୍ଚମ ଭାଗ ଉମାସଂହିତାରେ ସନତ୍କୁମାର-ବ୍ୟାସ ସଂବାଦ ମଧ୍ୟରେ ‘ଉପମନ୍ୟୁ-ଉପଦେଶ’ ନାମକ ଦ୍ୱିତୀୟ ଅଧ୍ୟାୟ ସମାପ୍ତ ହେଲା।

Verse 3

सनत्कुमार उवाच । इत्याकर्ण्योपमन्युस्स मुनिश्शैववरो महान् । कृष्णवाक्यं सुप्रशस्य प्रत्युवाच कृपानिधिः

ସନତ୍କୁମାର କହିଲେ—ଏହିପରି ଶୁଣି, ଶୈବମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ମହାମୁନି ଉପମନ୍ୟୁ କୃଷ୍ଣଙ୍କ ବାକ୍ୟକୁ ଅତ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରଶଂସା କରି, କୃପାନିଧି ହୋଇ ପ୍ରତ୍ୟୁତ୍ତର ଦେଲେ।

Verse 4

उपमन्युरुवाच । यैर्यैर्भवाराधनतः प्राप्तो हृत्काम एव हि । तांस्तान्भक्तान्प्रवक्ष्यामि शृणु त्वं वै यदूद्वह

ଉପମନ୍ୟୁ କହିଲେ—ଭବ (ଭଗବାନ ଶିବ)ଙ୍କ ଯେଉଁ ଯେଉଁ ଆରାଧନା-ବିଧିରେ ହୃଦୟର କାମନା ନିଶ୍ଚୟ ସିଦ୍ଧ ହୁଏ, ସେ ସେ ଭକ୍ତମାନଙ୍କୁ ଓ ତାଙ୍କର ପଥକୁ ମୁଁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବି; ହେ ଯଦୁଶ୍ରେଷ୍ଠ, ଶୁଣ।

Verse 5

शर्वात्सर्वामरैश्वर्य्यं हिरण्यकशिपुः पुरा । वर्षाणां दशलक्षाणि सोऽलभच्चन्द्रशेखरात्

ପୁରାତନ କାଳରେ ହିରଣ୍ୟକଶିପୁ ଶର୍ବ—ଚନ୍ଦ୍ରଶେଖର ଭଗବାନ ଶିବ—ଙ୍କଠାରୁ ସମସ୍ତ ଦେବମାନଙ୍କ ଉପରେ ଐଶ୍ୱର୍ୟାଧିପତ୍ୟ ଏବଂ ଦଶଲକ୍ଷ ବର୍ଷର ଆୟୁ ଲାଭ କଲା।

Verse 6

तस्याऽथ पुत्रप्रवरो नन्दनो नाम विश्रुतः । स च शर्ववरादिन्द्रं वर्षायुतमधोनयत्

ତାପରେ ତାହାର ନନ୍ଦନ ନାମରେ ପ୍ରସିଦ୍ଧ ଏକ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ପୁତ୍ର ହେଲା। ଏବଂ ଶର୍ବ (ଶିବ)ଙ୍କ ବରଦାନରେ ସେ ଇନ୍ଦ୍ରକୁ ଦଶହଜାର ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ନମାଇ ଅଧୋପାତ କରିଦେଲା।

Verse 7

विष्णुचक्रं च तद्धोरं वज्रमाखण्डलस्य च । शीर्णं पुराऽभवत्कृष्ण तदंगेषु महाहवे

ହେ କୃଷ୍ଣ! ସେଇ ମହାଯୁଦ୍ଧରେ ବିଷ୍ଣୁଙ୍କ ଭୟଙ୍କର ଚକ୍ର ଓ ଇନ୍ଦ୍ରଙ୍କ ବଜ୍ର ମଧ୍ୟ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଅଙ୍ଗରେ ପୂର୍ବେ ଭାଙ୍ଗିଗଲା; ସେ ପରମେଶ୍ୱର ଅବଧ୍ୟ, ତାଙ୍କୁ କେହି ସତ୍ୟରେ ଆହତ କରିପାରେ ନାହିଁ।

Verse 8

न शस्त्राणि वहंत्यंगे धर्मतस्तस्य धीमतः । ग्रहस्यातिबलस्याजौ चक्रवज्रमुखान्यपि

ଧର୍ମରେ ଦୃଢ଼ ଥିବା ସେ ଧୀମାନଙ୍କ ଅଙ୍ଗରେ ଶସ୍ତ୍ର ଲାଗି ରହେ ନାହିଁ। ଅତିବଳବାନ ଗ୍ରହ ସହ ଯୁଦ୍ଧରେ ଚକ୍ର ଓ ବଜ୍ରସଦୃଶ ଅସ୍ତ୍ରମାନେ ମଧ୍ୟ ନିଷ୍ଫଳ ହୁଅନ୍ତି।

Verse 9

अर्द्यमानाश्च विबुधा ग्रहेण सुबलीयसा । देवदत्तवरा जघ्नुरसुरेन्द्रास्सुरान्भृशम्

ଅତିବଳବାନ ଗ୍ରହ ଦ୍ୱାରା ପରାଜିତ ହୋଇ ଦେବମାନେ ପୀଡ଼ିତ ହେଉଥିଲେ; ତେବେ ଦେବଦତ୍ତ ବରଦାନରେ ପୁଷ୍ଟ ଅସୁରେନ୍ଦ୍ରମାନେ ସୁରମାନଙ୍କୁ ଭୟଙ୍କର ଭାବେ ଆଘାତ କରି ନିହତ କଲେ।

Verse 10

तुष्टो विद्युत्प्रभस्यापि त्रैलोक्येश्वरता मदात् । शतवर्षसहस्राणि सर्वलोकेश्वरो भवः

ପ୍ରସନ୍ନ ହୋଇ ମୁଁ ବିଦ୍ୟୁତ୍ପ୍ରଭକୁ ମଧ୍ୟ ତ୍ରିଲୋକର ଐଶ୍ୱର୍ୟ ଦେଲି; ତୁମେ ଏକ ଲକ୍ଷ ବର୍ଷ ସମସ୍ତ ଲୋକର ଈଶ୍ୱର ହେଉ।

Verse 11

तथा पुत्रसहस्राणामयुतं च ददौ शिवः । मम चानुचरो नित्यं भविष्यस्यब्रवीदिति

ସେହିପରି ଶିବ (ତାଙ୍କୁ) ଦଶହଜାର ପୁତ୍ର ଦାନ କଲେ; ଏବଂ କହିଲେ—‘ସେ ଭବିଷ୍ୟତରେ ମଧ୍ୟ ସଦା ମୋର ଅନୁଚର ରହିବ।’

Verse 12

कुशद्वीपे शुभं राज्यमददाद्भगवान्भवः । स तस्मै शङ्करः प्रीत्या वासुदेव प्रहृष्टधीः

କୁଶଦ୍ୱୀପରେ ଭଗବାନ୍ ଭବ (ଶିବ) ତାଙ୍କୁ ଶୁଭ ରାଜ୍ୟ ଦାନ କଲେ। ହେ ବାସୁଦେବ, ପ୍ରୀତିଚିତ୍ତ ଶଙ୍କର ପ୍ରେମରେ ତାହା ତାଙ୍କୁ ଅର୍ପଣ କଲେ।

Verse 13

धात्रा सृष्टश्शतमखो दैत्यो वर्षशतं पुरा । तपः कृत्वा सहस्रं तु पुत्राणामलभद्भवात्

ଧାତୃ (ବ୍ରହ୍ମା) ଦ୍ୱାରା ସୃଷ୍ଟ ଶତମଖ ନାମକ ଦୈତ୍ୟ ପୁରାତନ କାଳରେ ଶତବର୍ଷ ତପ କଲା; ସେହି ତପରେ ଭବ (ଶିବ) ଠାରୁ ସେ ସହସ୍ର ପୁତ୍ର ପାଇଲା।

Verse 14

याज्ञवल्क्य इति ख्यातो गीतो वेदेषु वै मुनिः । आराध्य स महादेवं प्राप्तवाञ्ज्ञानमुत्तमम्

ଯାଜ୍ଞବଲ୍କ୍ୟ ନାମେ ଖ୍ୟାତ, ବେଦରେ ଗୀତ ସେ ମୁନି ମହାଦେବଙ୍କୁ ଆରାଧନା କରି ଉତ୍ତମ ଜ୍ଞାନ ପ୍ରାପ୍ତ କଲେ।

Verse 15

वेदव्यासस्तु यो नाम्ना प्राप्तवानतुलं यशः । सोऽपि शंकरमाराध्य त्रिकालज्ञानमाप्तवान्

ବେଦବ୍ୟାସ ନାମେ ଯିଏ ଅତୁଳ ଯଶ ପାଇଥିଲେ, ସେ ମଧ୍ୟ ଶଙ୍କରଙ୍କୁ ଆରାଧନା କରି ତ୍ରିକାଳ—ଭୂତ, ବର୍ତ୍ତମାନ ଓ ଭବିଷ୍ୟତ—ଜ୍ଞାନ ପ୍ରାପ୍ତ କଲେ।

Verse 16

इन्द्रेण वालखिल्यास्ते परिभूतास्तु शङ्करात् । लेभिरे सोमहर्तारं गरुडं सर्वदुर्जयम्

ଇନ୍ଦ୍ରଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଅପମାନିତ ସେହି ବାଲଖିଲ୍ୟ ଋଷିମାନେ ଶଙ୍କରଙ୍କ ଶରଣ ନେଲେ। ଶଙ୍କରଙ୍କ କୃପାରେ ସେମାନେ ସର୍ବଦୁର୍ଜୟ ଗରୁଡଙ୍କୁ ସୋମହର୍ତ୍ତା ଭାବେ ପାଇଲେ।

Verse 17

आपः प्रनष्टाः सर्वाश्च पूर्वरोषात्कपर्द्दिनः । शर्वं समकपालेन देवैरिष्ट्वा प्रवर्तितम्

କପର୍ଦ୍ଦିନ (ଶିବ)ଙ୍କ ପୂର୍ବ କ୍ରୋଧରୁ ସମସ୍ତ ଜଳ ଲୁପ୍ତ ହୋଇଥିଲା। ପରେ ଦେବମାନେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କପାଳପାତ୍ର ଅର୍ପଣ କରି ଶର୍ବଙ୍କ ପୂଜା କଲେ; ସେହି ବିଧିରେ ପବିତ୍ର ପ୍ରବାହ ପୁନଃ ଚାଲିଲା।

Verse 18

अत्रेर्भार्य्या चानसूया त्रीणि वर्षशतानि च । मुशलेषु निराहारा सुप्त्वा शर्वात्ततस्सुतान्

ଅତ୍ରିଙ୍କ ପତ୍ନୀ ପତିବ୍ରତା ଅନସୂୟା ତିନିଶେ ବର୍ଷ ମୁଶଳ ଉପରେ ଶୋଇ ନିରାହାର ରହିଲେ; ପରେ ଶର୍ବ (ଶିବ)ଙ୍କ କୃପାରେ ସେ ପୁତ୍ରଲାଭ କଲେ।

Verse 19

दत्तात्रेयं मुनिं लेभे चन्द्रं दुर्वाससं तथा । गंगां प्रवर्तयामास चित्रकूटे पतिव्रता

ସେହି ପତିବ୍ରତା ଦତ୍ତାତ୍ରେୟ ମୁନିଙ୍କୁ, ଏବଂ ଚନ୍ଦ୍ର ଓ ଦୁର୍ବାସାଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ପାଇଲେ; ଚିତ୍ରକୂଟରେ ସେ ଗଙ୍ଗାକୁ ପ୍ରବାହିତ କରାଇଲେ।

Verse 20

विकर्णश्च महादेवं तथा भक्तसुखावहम् । प्रसाद्य महतीं सिद्धिमाप्तवान्मधुसूदन

ଭକ୍ତସୁଖଦାତା ମହାଦେବଙ୍କୁ ବିକର୍ଣ୍ଣ ମଧ୍ୟ ପ୍ରସନ୍ନ କରି ମହାସିଦ୍ଧି ପ୍ରାପ୍ତ କଲା—ଏହିପରି ମଧୁସୂଦନ (ବିଷ୍ଣୁ) କହିଲେ।

Verse 21

चित्रसेनो नृपश्शंभुं प्रसाद्य दृढभक्तिमान् । समस्तनृपभीतिभ्योऽभयं प्रापातुलं च कम्

ଦୃଢ ଭକ୍ତିମାନ୍ ରାଜା ଚିତ୍ରସେନ ଶମ୍ଭୁଙ୍କୁ ପ୍ରସନ୍ନ କରି, ଅନ୍ୟ ରାଜାମାନଙ୍କୁ ନେଇ ଉତ୍ପନ୍ନ ସମସ୍ତ ଭୟରୁ ମୁକ୍ତ ଅତୁଲ ଅଭୟ ପାଇଲେ।

Verse 22

श्रीकरो गोपिकासूनुर्नृपपूजाविलोकनात् । जातभक्तिर्महादेवे परमां सिद्धिमाप्तवान्

ଗୋପିକାଙ୍କ ପୁତ୍ର ଶ୍ରୀକର ରାଜାଙ୍କ ପୂଜା ଦେଖି ମହାଦେବଙ୍କ ପ୍ରତି ଭକ୍ତି ଜାଗ୍ରତ କରି, ପରମ ସିଦ୍ଧି ପାଇଲେ।

Verse 23

चित्राङ्गदो नृपसुतस्सीमन्तिन्याः पतिर्हरे । शिवानुग्रहतो मग्नो यमुनायां मृतो न हि

ହେ ହରି, ରାଜପୁତ୍ର ଓ ସୀମନ୍ତିନୀଙ୍କ ପତି ଚିତ୍ରାଙ୍ଗଦ ଶିବାନୁଗ୍ରହରେ ଯମୁନାରେ ମଗ୍ନ ହେଲେ ମଧ୍ୟ ସତ୍ୟରେ ମୃତ୍ୟୁବରଣ କଲେ ନାହିଁ।

Verse 24

स च तक्षालयं गत्वा तन्मैत्रीं प्राप्य सुव्रतः । आयातः स्वगृहं प्रीतो नानाधनसमन्वितः

ସେ ସୁବ୍ରତୀ ପୁରୁଷ ତକ୍ଷଶାଳାକୁ (ବଢ଼େଇଙ୍କ କାରଖାନାକୁ) ଯାଇ, ସେମାନଙ୍କ ମୈତ୍ରୀ ପାଇ; ନାନା ପ୍ରକାର ଧନସମ୍ପଦ ସହିତ ପ୍ରସନ୍ନ ହୋଇ ନିଜ ଘରକୁ ଫେରିଲେ।

Verse 25

सीमंतिनी प्रिया तस्य सोमव्रतपरायणा । शिवानुग्रहतः कृष्ण लेभे सौभाग्यमुत्तमम्

ହେ କୃଷ୍ଣ, ତାହାର ପ୍ରିୟା ସୀମନ୍ତିନୀ ସୋମବ୍ରତରେ ଅଟୁଟ ଥିଲେ; ଶିବଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହରେ ସେ ଉତ୍ତମ ସୌଭାଗ୍ୟ ଲାଭ କଲେ।

Verse 26

तत्प्रभावाद्व्रते तस्मिन्नेको द्विजसुतः पुरा । कश्चित्स्त्रीत्वं गतो लोभात्कृतदाराकृतिश्छलात्

ସେହି ବ୍ରତର ପ୍ରଭାବରୁ, ପୁରାତନକାଳରେ ଜଣେ ଦ୍ୱିଜପୁତ୍ର ଲୋଭବଶତଃ ସ୍ତ୍ରୀଭାବକୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲା; ଭାର୍ଯ୍ୟାର ରୂପ ଧରି ଛଳ କଲା।

Verse 27

चंचुका पुंश्चली दुष्टा गोकर्णे द्विजतः पुरा । श्रुत्वा धर्मकथां शंभोर्भक्त्या प्राप परां गतिम्

ପୂର୍ବେ ଗୋକର୍ଣ୍ଣରେ ଚଞ୍ଚୁକା ନାମକ ଦୁଷ୍ଟା ଓ ପୁଂଶ୍ଚଳୀ ସ୍ତ୍ରୀ ଜଣେ ଦ୍ୱିଜଙ୍କ ଠାରୁ ଶମ୍ଭୁଙ୍କ ଧର୍ମକଥା ଶୁଣି; ଭକ୍ତିରେ ପରମ ଗତି ପାଇଲା।

Verse 28

स्वस्त्र्यनुग्रहतः पापी बिंदुगो चंचुकापतिः । श्रुत्वा शिवपुराणं स सद्गतिं प्राप शांकरीम्

ନିଜ ସ୍ତ୍ରୀର ଅନୁଗ୍ରହରୁ ପାପୀ ବିନ୍ଦୁଗ—ଚଞ୍ଚୁକାର ପତି—ଶିବପୁରାଣ ଶୁଣି ଶଙ୍କରଙ୍କ ଶୁଭ ସଦ୍ଗତି ପାଇଲା।

Verse 29

पिंगला गणिका ख्याता मदराह्वो द्विजाधमः । शैवमृषभमभ्यर्च्य लेभाते सद्गतिं च तौ

ପିଙ୍ଗଳା ନାମକ ପ୍ରସିଦ୍ଧ ଗଣିକା ଓ ମଦରାହ୍ୱ ନାମକ ଦ୍ୱିଜାଧମ—ଉଭୟେ ଶୈବ ବୃଷଭ ନନ୍ଦିଙ୍କୁ ଅର୍ଚ୍ଚନା କରି ସଦ୍ଗତି ପାଇଲେ।

Verse 30

महानन्दाभिधा कश्चिद्वेश्या शिवपदादृता । दृढात्पणात्सुप्रसाद्य शिवं लेभे च सद्गतिम्

ମହାନନ୍ଦା ନାମକ ଜଣେ ବେଶ୍ୟା ଶିବଙ୍କ ପାଦପଦ୍ମରେ ଶରଣ ନେଲା। ଦୃଢ଼ ସଙ୍କଳ୍ପରେ ଶିବଙ୍କୁ ପ୍ରସନ୍ନ କରି ସଦ୍ଗତି ପାଇଲା।

Verse 31

कैकेयी द्विजबालाः च सादराह्वा शिवव्रता । परमं हि सुखं प्राप शिवेशव्रतधारणात्

କୈକେୟୀ, ଦ୍ୱିଜ କନ୍ୟାମାନେ ଓ ସାଦରାହ୍ୱା—ଶିବବ୍ରତରେ ଅଟୁଟ ରହି, ଶିବେଶଙ୍କ ବ୍ରତ ଧାରଣ କରି ପରମ ସୁଖ ପାଇଲେ।

Verse 32

विमर्षणश्च नृपतिश्शिवभक्तिं विधाय वै । गतिं लेभे परां कृष्ण शिवानुग्रहतः पुरा

ହେ କୃଷ୍ଣ, ବିମର୍ଷଣ ନାମକ ରାଜା ବିଧିପୂର୍ବକ ଶିବଭକ୍ତି ସ୍ଥାପନ କରି, ପୁରାକାଳରେ ଶିବାନୁଗ୍ରହରେ ପରମ ଗତି ଲାଭ କଲେ।

Verse 33

दुर्जनश्च नृपः पापी बहुस्त्रीलंपटः खलः । शिवभक्त्या शिवं प्राप निर्लिप्तः सर्वकर्मसु

ଦୁର୍ଜନ ପାପୀ ରାଜା, ବହୁ ସ୍ତ୍ରୀରେ ଲମ୍ପଟ ଖଳ ମଧ୍ୟ—ଶିବଭକ୍ତିରେ ଶିବଙ୍କୁ ପାଇଲା ଏବଂ ସମସ୍ତ କର୍ମରେ ନିର୍ଲିପ୍ତ ହେଲା।

Verse 34

सस्त्रीकश्शबरो नाम्ना शंकरश्च शिवव्रती । चिताभस्मरतो भक्त्या लेभे तद्गतिमुत्तमाम्

ସ୍ତ୍ରୀସହିତ ‘ଶଂକର’ ନାମକ ଶବର ଶିବବ୍ରତୀ ଥିଲା; ଚିତାଭସ୍ମ ଲେପନ କରି ଭକ୍ତିରେ ସେ ଶିବଗତିରୂପ ଉତ୍ତମ ଅବସ୍ଥା ଲାଭ କଲା।

Verse 35

सौमिनी नाम चाण्डाली संपूज्याज्ञानतो हि सा । लेभे शैवीं गतिं कृष्ण शंकरानुग्रहात्परात्

ସୌମିନୀ ନାମକ ଏକ ଚାଣ୍ଡାଳୀ ଅଜ୍ଞାନବଶତଃ ମଧ୍ୟ ଏକଥର ପୂଜା କଲା; ହେ କୃଷ୍ଣ, ପରମ ଶଙ୍କରଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହରେ ସେ ଶୈବ ଗତି ପାଇଲା।

Verse 36

कौशिकश्च समाराध्य शंकरं लोक शंकरम् । ब्राह्मणोऽभूत्क्षत्रियश्च द्वितीय इव पद्मभूः

କୌଶିକ ଲୋକହିତକାରୀ ଶଙ୍କରଙ୍କୁ ଯଥାବିଧି ଆରାଧନା କଲେ। ତେବେ ସେ ବ୍ରାହ୍ମଣ ଓ କ୍ଷତ୍ରିୟ—ଦୁହେଁ ହେଲେ; ତେଜରେ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଦ୍ମଭୂ (ବ୍ରହ୍ମା) ପରି।

Verse 37

दुर्वासा मुनिशार्दूलश्शिवानुग्रहतः पुरा । तस्तार स्वमतं लोके शिवभक्तिं विमुक्तिदाम्

ପୁରାତନ କାଳରେ ମୁନିଶାର୍ଦୂଳ ଦୁର୍ବାସା ଶିବାନୁଗ୍ରହରେ ଲୋକେ ନିଜ ମତ ସ୍ଥାପନ କଲେ—ମୁକ୍ତିଦାୟିନୀ ଶିବଭକ୍ତି।

Verse 39

शिवमभ्यर्च्य सद्भक्त्या विरंचिश्शैवसत्तमः । अभूत्सर्गकरः कृष्ण सर्वलोकपितामहः

ହେ କୃଷ୍ଣ! ବିରଞ୍ଚି (ବ୍ରହ୍ମା) ସଦ୍ଭକ୍ତିରେ ଶିବଙ୍କୁ ଅର୍ଚ୍ଚନା କଲେ। ତେଣୁ ସେ ଶୈବମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ହୋଇ ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା ଓ ସମସ୍ତ ଲୋକର ପିତାମହ ହେଲେ।

Verse 40

मार्कण्डेयो मुनिवरश्चिरंजीवी महाप्रभुः । शिवभक्तवरः श्रीमाञ्शिवानुग्रहतो हरे

ହେ ହରେ! ମୁନିବର ମାର୍କଣ୍ଡେୟ ଚିରଞ୍ଜୀବୀ ଓ ମହାପ୍ରଭୁ ହେଲେ। ସେ ଶ୍ରୀମାନ୍ ଶିବଭକ୍ତମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଶ୍ରେଷ୍ଠ—ଶିବାନୁଗ୍ରହରୁ (ଏହି ଫଳ) ପାଇଲେ।

Verse 41

देवेन्द्रो हि महाशैवस्त्रैलोक्यं बुभुजे पुरा । शिवानुग्रहतः कृष्ण सर्वदेवाधिपः प्रभुः

ପୂର୍ବେ ଦେବେନ୍ଦ୍ର ଇନ୍ଦ୍ର ମହାଶୈବ ହୋଇ ତ୍ରିଲୋକ୍ୟକୁ ଭୋଗ କରିଥିଲେ; ହେ କୃଷ୍ଣ! ଶିବଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହରୁ ସେ ସମସ୍ତ ଦେବଙ୍କ ଅଧିପତି, ପ୍ରବଳ ପ୍ରଭୁ ହେଲେ।

Verse 42

बलिपुत्रो महाशैवश्शिवानुग्रहतो वशी । बाणो बभूव ब्रह्माण्डनायकस्सकलेश्वरः

ବଳିଙ୍କ ପୁତ୍ର ବାଣ ମହାଶୈବ ଥିଲେ; ଶିବଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହରୁ ସେ ବଶୀ ଓ ପ୍ରବଳ ହୋଇ ବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡନାୟକ ଏବଂ ସକଳେଶ୍ୱର ହେଲେ।

Verse 43

हरिश्शक्तिश्च सद्भक्त्या दधीचश्च महेश्वरः । शिवानुग्रहतोऽभूवंस्तथा रामो हि शांकरः

ସଦ୍ଭକ୍ତିରେ ହରି ଦିବ୍ୟଶକ୍ତିସମ୍ପନ୍ନ ହେଲେ, ଦଧୀଚି ମହେଶ୍ୱରସଦୃଶ ମହର୍ଷି ହେଲେ; ତଥା ରାମ ମଧ୍ୟ ଶାଙ୍କରଭକ୍ତ ହେଲେ—ଏ ସବୁ ଶିବଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହରୁ ଲଭ୍ୟ।

Verse 44

कणादो भार्गवश्चैव गुरुर्गौतम एव च । शिवभक्त्या बभूवुस्ते महाप्रभव ईश्वरा

କଣାଦ, ଭାର୍ଗବ, ଗୁରୁ (ବୃହସ୍ପତି) ଓ ଗୌତମ—ଏମାନେ ସମସ୍ତେ ଶିବଭକ୍ତିରେ ମହାପ୍ରଭାବଶାଳୀ, ତେଜସ୍ୱୀ, ଈଶ୍ୱରସଦୃଶ ଆଚାର୍ଯ୍ୟ ହେଲେ।

Verse 45

शाकल्यश्शंसितात्मा च नववर्षशातान्यपि । भवमाराधयामास मनोयज्ञेन माधव

ପ୍ରଶଂସିତ ଓ ଉଦାତ୍ତ ଆତ୍ମାବାନ୍ ଶାକଲ୍ୟ ମଧ୍ୟ ନଅଶେ ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଭବ (ଭଗବାନ ଶିବ)ଙ୍କୁ ଆରାଧନା କଲେ; ମାଧବ ମନୋଯଜ୍ଞରେ—ମନକୁ ଆହୁତି କରି—ତାଙ୍କୁ ପୂଜିଲେ।

Verse 46

तुतोष भगवानाह ग्रंथकर्ता भविष्यसि । वत्साक्षय्या च ते कीर्तिस्त्रैलोक्ये प्रभविष्यति

ପ୍ରସନ୍ନ ହୋଇ ଭଗବାନ କହିଲେ—“ବତ୍ସ! ତୁମେ ଗ୍ରନ୍ଥକର୍ତ୍ତା ହେବ; ତୁମ କୀର୍ତ୍ତି ଅକ୍ଷୟ ହୋଇ ତ୍ରିଲୋକରେ ବ୍ୟାପି ପ୍ରଭାବିତ ହେବ।”

Verse 47

अक्षयं च कुलं तेऽस्तु महर्षिभिरलंकृतम् । भविष्यसि ऋषिश्रेष्ठ सूत्रकर्ता ततस्ततः

ତୁମ କୁଳ ଅକ୍ଷୟ ହେଉ ଏବଂ ମହର୍ଷିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଅଲଙ୍କୃତ ହେଉ। ହେ ଋଷିଶ୍ରେଷ୍ଠ! ତୁମେ କାଳେ କାଳେ ସୂତ୍ରକର୍ତ୍ତା ହେବ।

Verse 48

इत्येवं शंकरात्प्राप वरं मुनिवरस्स वै । त्रैलोक्ये विततश्चासीत्पूज्यश्च यदुनन्दन

ଏଭଳି ସେ ମୁନିଶ୍ରେଷ୍ଠ ଶଙ୍କରଙ୍କଠାରୁ ବର ପ୍ରାପ୍ତ କଲେ। ହେ ଯଦୁନନ୍ଦନ! ତାଙ୍କ କୀର୍ତ୍ତି ତ୍ରିଲୋକରେ ବ୍ୟାପିଗଲା ଏବଂ ସେ ପୂଜ୍ୟ ହେଲେ।

Verse 49

सावर्णिरिति विख्यात ऋषिरासीत्कृते युगे । इह तेन तपस्तप्तं षष्टिवर्षशतानि च

କୃତଯୁଗରେ ସାବର୍ଣ୍ଣି ନାମରେ ବିଖ୍ୟାତ ଜଣେ ଋଷି ଥିଲେ। ଏହି ସ୍ଥାନରେ ସେ ଛଅ ହଜାର ବର୍ଷ ଧରି କଠୋର ତପ କରିଥିଲେ।

Verse 50

तमाह भगवान्रुद्रस्साक्षात्तुष्टोस्मि तेऽनघ । ग्रंथकृल्लोकविख्यातो भवितास्यजरामरः

ତେବେ ସାକ୍ଷାତ୍ ଭଗବାନ ରୁଦ୍ର କହିଲେ—“ହେ ଅନଘ! ମୁଁ ତୁମପ୍ରତି ଅତ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରସନ୍ନ। ତୁମେ ଏକ ପବିତ୍ର ଗ୍ରନ୍ଥର କର୍ତ୍ତା ହେବ, ସମସ୍ତ ଲୋକରେ ବିଖ୍ୟାତ ହେବ, ଏବଂ ଜରା-ମୃତ୍ୟୁରହିତ ହେବ।”

Verse 51

एवंविधो महादेवः पुण्यपूर्वतरैस्ततः । समर्च्चितश्शुभान्कामान्प्रददाति यथेप्सितान्

ଏପରି ମହାଦେବ, ଅତ୍ୟଧିକ ପୁଣ୍ୟବାନ ଭକ୍ତମାନେ ଯଥାବିଧି ସମର୍ଚ୍ଚନା କଲେ, ଇଚ୍ଛାନୁସାରେ ଶୁଭ କାମନା ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତି।

Verse 52

एकेनैव मुखेनाहं वक्तुं भगवतो गुणाः । ये संति तान्न शक्नोमि ह्यपि वर्षशतैरपि

ଗୋଟିଏ ମୁଖ ମାତ୍ରରେ ମୁଁ ଭଗବାନଙ୍କ ଗୁଣଗାନ ଯଥାର୍ଥ ଭାବେ କହିପାରେ ନାହିଁ; ଶତବର୍ଷ ଧରି କହିଲେ ମଧ୍ୟ ନୁହେଁ।

Frequently Asked Questions

The chapter advances an argument-by-exempla: Upamanyu begins enumerating devotees/figures who gained extraordinary outcomes through Śiva’s worship, including cases where even Viṣṇu’s cakra and Indra’s vajra prove ineffective—demonstrating that Śiva’s boon-power is causally prior to conventional divine or martial supremacy.

The failure of iconic weapons (cakra, vajra) functions as a symbolic claim about ontology and authority: ritual merit and divine favor derived from Śiva-ārādhana represent a higher-order protection (adhidaivika sanction) that can neutralize lower-order instruments of force, reframing victory as a theological outcome rather than merely a tactical one.

Śiva is explicitly invoked as Mahādeva and Candraśekhara, emphasizing his role as the personal bestower of boons and supreme protector; Gaurī/Umā is not foregrounded in the sampled opening verses, but the Samhitā context positions her theology as the broader interpretive horizon for Śaiva instruction.