Next Mantra

Mantra 1

Aindra stuti: Indra’s increase through purified stomas and the ocean-like expansion of his true power

Rishi: Unspecified in input
Devata: Indra
Chandas: Unspecified in input

इमा उ त्वा पुरूवसो गिरो वर्धन्तु या मम पावकवर्णाः शुचयो विपश्चितो ऽभि स्तोमैरनूषत

imā u tvā purūvaso giro vardhantu yā mama pāvakavarṇāḥ śucayo vipaścito 'bhi stomairanūṣata

imā́ḥ1 u3 tvā́3 purū́vaso3 gíro3 vardhantu3 yā́ḥ3 máma3 pā́vakavarṇā́ḥ3 śúcayo3 vipaścíto3 abhí3 stómair3 anū́ṣata3

ହେ ପୁରୂବସୁ (ଅପାର ଧନର ଅଧିପତି), ମୋର ଏହି ଗିରମାନେ ତୁମକୁ ବଢ଼ାଉନ୍ତୁ; ପାବକବର୍ଣ୍ଣ, ଶୁଦ୍ଧ ତେଜସ୍ୱୀ, ନିର୍ମଳ— ଯାହାକୁ ବିଦ୍ୱାନମାନେ ସ୍ତୋମଦ୍ୱାରା ଗାଇ ସ୍ତୁତି କରିଛନ୍ତି।

imāḥ | u | tvā | purū-vaso | giraḥ | vardhantu | yāḥ | mama | pāvaka-varṇāḥ | śucayaḥ | vipaścito | abhi | stomaiḥ | anūṣata

इमाःthese
इमाः:
कर्म (स्तुतिरूपा ‘गिरः’ इत्यस्य विशेषणम्)
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
indeed/now (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Rootउ (निपात)
त्वाyou
त्वा:
कर्म
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पुरूवसोO much-wealthy one
पुरूवसो:
सम्बोधन
TypeNoun (epithet)
Rootपुरूवस् (प्रातिपदिक; बहुवसु/बहुधन ‘much-wealth’)
गिरःsongs/words (hymns)
गिरः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
वर्धन्तुmay they increase/strengthen
वर्धन्तु:
TypeVerb
Rootवृध् (धातु)
याःwhich
याः:
कर्तृ (अनुवाक्ये ‘गिरः’ इत्यस्य पुनर्निर्देशः)
TypeRelative pronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (स्वामित्व)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पावकवर्णाःhaving purifying radiance/appearance
पावकवर्णाः:
कर्तृ (याः/गिरः इत्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootपावक-वर्ण (समास-प्रातिपदिक; पावक ‘purifying’ + वर्ण ‘color/appearance’)
शुचयःpure
शुचयः:
कर्तृ (याः/गिरः इत्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
विपश्चितःthe wise/insightful ones
विपश्चितः:
कर्तृ (स्तोतारः—‘the wise’ as agents of praise)
TypeAdjective/Noun
Rootविपश्चित् (प्रातिपदिक)
अभिtowards/unto
अभि:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootअभि (उपसर्ग/अव्यय)
स्तोमैःwith praises (stomas)
स्तोमैः:
करण
TypeNoun
Rootस्तोम (प्रातिपदिक)
अनूषतthey praised/sang
अनूषत:
TypeVerb
Rootनु/नव् (धातु; वेदिक ‘to praise’), उपसर्गः अनु-

Aindra (Uttarārcika) — melody unspecified in input

{ "prastava": "o/ho prelude (not supplied)", "udgitha": "imā u tvā purūvaso giro vardhantu …", "pratihara": "… yā mama pāvaka-varṇāḥ śucayo …", "upadrava": "… vipaścito 'bhi …", "nidhana": "stomair anūṣata", "structure_notes": "The final ‘stomaiḥ anūṣata’ is ideal as nidhana: it names the act of chanting itself, sealing the performance reflexively.", "singer_assignments": "Udgātṛ carries the luminous middle; Pratihartṛ answers on purity terms; all join the self-referential close naming stoma." }

{ "gloss_summary": "Sāyaṇa highlights stoma as a technical chantable praise-form; pāvaka-varṇa denotes ritual purity and brilliance of the hymn rather than mere poetic color.", "ritual_interpretation": "The mantra is a self-referential validation of stotra practice: wise seers have celebrated with stomas; therefore this chant increases Indra in the rite.", "theological_insight": "Divinity is ‘augmented’ through pure, well-formed praise—sound becomes a vehicle of purification and increase (vardhana).", "etymology_highlights": "pāvaka from √pū ‘to purify’; stoma as structured laud; vipaścit as ‘clear-seeing/wise’." }