
Āindra stotra: summoning Indra to the Soma-rite for protection, strength, and victory
Indra
Rousing martial and invitatory—confident praise that presses for Indra’s arrival and aid
Vāmadeva Gautama (probable for the cluster; requires RV concordance for each ṛc)
ଆଇନ୍ଦ୍ର ସ୍ତୋତ୍ର: ସୋମ-ୟଜ୍ଞକୁ ଇନ୍ଦ୍ରଙ୍କୁ ଶୀଘ୍ର ଆହ୍ୱାନ—ଆପଃ (ଜଳ) ସହ ସୋମର ସଙ୍ଗେ ଯଜ୍ଞକୁ ଆସନ୍ତୁ। ସ୍ତୋତ୍ର ଓ କ୍ରିୟାକୁ ଅହିତ/ବାଧାରୁ ରକ୍ଷା କରି, ଯଜମାନଙ୍କୁ ଓଜସ୍, ନୃମ୍ଣ ଓ ପୃତନାସହ ବୀର (ଯୁଦ୍ଧଜୟୀ) ଦାନ କରନ୍ତୁ। ଗିର୍ୱଣଃ ଇନ୍ଦ୍ର—ସୁପ୍ରୟୁକ୍ତ ସ୍ତୁତିରେ ପ୍ରସନ୍ନ ହୋଇ ସୁରକ୍ଷା, ସଫଳତା ଓ ଶତ୍ରୁଜୟ ଦିଅନ୍ତି।
Mantra 1
अभ्रातृव्यो अना त्वमनापिरिन्द्र जनुषा सनादसि युधेदापित्वमिच्छसे
ହେ ଇନ୍ଦ୍ର! ତୁମେ ଜନ୍ମରୁ ଏବଂ ପ୍ରାଚୀନ କାଳରୁ ଅଭ୍ରାତୃବ୍ୟ—ପ୍ରତିଦ୍ୱନ୍ଦ୍ୱୀହୀନ, ଅନାହତ—ଅକ୍ଷତ, ଏବଂ ଅନାପି—ଅବରୋଧରହିତ; ଏବେ ମଧ୍ୟ ତୁମେ ଯୁଦ୍ଧକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁଛ।
Mantra 2
यो न इदमिदं पुरा प्र वस्य आनिनाय तमु व स्तुषे सखाय इन्द्रमूतये
ଯିଏ ପ୍ରାଚୀନ କାଳରୁ ଆମ ପାଖକୁ ବହୁବିଧ ମଙ୍ଗଳ ଓ ପ୍ରଚୁର ଧନ ଆଣିଦେଇଛି—ତାହାକୁ ମୁଁ ସ୍ତୁତି କରେ; ସହାୟତା ପାଇଁ, ସଖା ଇନ୍ଦ୍ରଙ୍କୁ।
Mantra 3
आ गन्ता मा रिषण्यत प्रस्थावानो माप स्थात समन्यवः दृढा चिद्यमयिष्णवः
ଏଠାକୁ ଆସ; ଆମକୁ କ୍ଷତି କରନି, ହେ ପ୍ରସ୍ତାବ (prastāva) ନେତାମାନେ; ଅଲଗା ହୋଇ ଦଢ଼ି ରୁହନି। ଏକ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଏକତ୍ର, ଦୃଢ଼—even ରୋକିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବାମାନେ ମଧ୍ୟ—(ଆମ ଉପରେ) ପ୍ରଭୁତ୍ୱ ନ ପାଉନ୍ତୁ।
Mantra 4
आ याह्ययमिन्दवे ऽश्वपते गोपत उर्वरापते सोमं सोमपते पिब
ଆସ, ହେ ଇନ୍ଦ୍ର; ଏହି ସୋମ ତୋ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ—ହେ ଅଶ୍ୱପତି, ଗୋପତି, ଉର୍ବରାପତି। ହେ ସୋମପତି, ସୋମ ପାନ କର।
Mantra 5
त्वया ह स्विद्युजा वयं प्रति श्वसन्तं वृषभ ब्रुवीमहि संस्थे जनस्य गोमतः
ତୋ ସହ, ନିଶ୍ଚୟ, ଯୁକ୍ତ ସହାୟକ ଭାବେ, ହେ ବୃଷଭ, ଆମେ ଫୁଙ୍କାରୁଥିବା (ଶତ୍ରୁ)କୁ ସମ୍ବୋଧନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁ; ଗୋମତ ଜନମଣ୍ଡଳୀର ସଭାରେ (ଆମ ସ୍ତୁତି) ଉଚ୍ଚାରଣ କରୁ।
Mantra 6
गावश्चिद्धा समन्यवः सजात्येन मरुतः सबन्धवः रिहते ककुभो मिथः
ଏକେ ଭାବର, ଏକେ ଜାତିର, ଏକେ ବନ୍ଧୁତ୍ୱର ଗାଈମାନେ ମଧ୍ୟ ପରସ୍ପର ଏକାପର ଏକାର କାକୁଭ (ପାର୍ଶ୍ୱ) ଚାଟନ୍ତି; ସେପରି ମରୁତଗଣ ଏକତ୍ର ଲଗି ରହନ୍ତି।
Mantra 7
त्वं न इन्द्रा भर ओजो नृम्णं शतक्रतो विचर्षणे आ वीरं पृतनासहम्
ହେ ଇନ୍ଦ୍ର! ଆମ ପାଇଁ ଓଜସ୍ ଓ ନୃମ୍ଣ—ବୀର୍ୟ ଓ ନାୟକସମ ପରାକ୍ରମ—ଆଣିଦିଅ; ହେ ଶତକ୍ରତୁ, ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ ଅଧିପତି, ହେ ବିଚର୍ଷଣେ, ଯୁଦ୍ଧରେ ଅଜେୟ ଏକ ବୀର, ପୃତନାସହ (ରଣବିଜୟୀ) ଯୋଦ୍ଧା ଆମକୁ ପ୍ରଦାନ କର।
Mantra 8
अधा हीन्द्र गिर्वण उप त्वा काम ईमहे ससृग्महे उदेव ग्मन्त उदभिः
ଏବେ ନିଶ୍ଚୟ, ହେ ଇନ୍ଦ୍ର, ଗିର୍ବଣ (ସ୍ତୁତିରେ ଆନନ୍ଦିତ), ଆମେ ତୁମକୁ ଆକାଂକ୍ଷା କରୁଛୁ; ଆମେ ତୁମକୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଛୁ; ଆମେ ଏହି ସ୍ତୁତିକୁ ପ୍ରସାରିତ କରିଛୁ। ହେ ଦେବ, ସୋମକୁ ସହଚର ଜଳମାନଙ୍କ ସହିତ ଉପରକୁ—ଯଜ୍ଞସ୍ଥଳକୁ—ଆସ।
Mantra 9
सीदन्तस्ते वयो यथा गोश्रीते मधौ मदिरे विवक्षणे अभि त्वामिन्द्र नोनुमः
ଯେପରି ପକ୍ଷୀମାନେ ନିଜ ଆଶ୍ରୟରେ ବସିଯାନ୍ତି, ସେପରି ତୁମ ଉପାସକମାନେ ସୋମରେ ନିବିଡ଼ ହୁଅନ୍ତି—ଗୋଶ୍ରୀ (ଗୋ-ଦୁହିତ) ଉପରେ ଭରସା କରି—ମଧୁର, ମଦିର, ଆନନ୍ଦଦାୟକ ପାନରେ, ତାହାକୁ ଭୋଗିବାକୁ ଉତ୍ସୁକ ହୋଇ। ତେଣୁ, ହେ ଇନ୍ଦ୍ର, ଆମେ ତୁମକୁ ପୁନଃପୁନଃ ସ୍ତୁତି କରୁଛୁ।
Mantra 10
वयमु त्वामपूर्व्य स्थूरं न कच्चिद्भरन्तो ऽवस्यवः वज्रिञ्चित्रं हवामहे
ଆମେ—ଅର୍ପଣ ଓ ସ୍ତୁତି ବହନ କରି—ରକ୍ଷା ଆକାଂକ୍ଷୀ, ତୁମକୁ ଆହ୍ୱାନ କରୁଛୁ, ହେ ଅପୂର୍ବ୍ୟ (ଅଦ୍ୱିତୀୟ), ହେ ମହାବଳବାନ; ଏବଂ ହେ ବଜ୍ରିନ, ଚିତ୍ର (ଅଦ୍ଭୁତ ପରାକ୍ରମୀ), ଆମେ ତୁମକୁ ହିଁ ଡାକୁଛୁ—ଯେପରି ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ଡାକାଯାଏ ନାହିଁ।
It calls Indra to the Soma offering and asks him to grant protection, strength (ojas), heroic power (nṛmṇa), and victory-supporting aid to the sacrificer.
The ‘waters’ point to Soma’s preparation and accompaniment; the imagery urges Indra to arrive at the rite where Soma is offered and mixed/attended by waters.
They are sung by the Sāmavedic chanters: the Prastotṛ begins (prastāva), the Udgātṛ leads the main chant (udgītha), and the Pratihartṛ completes the responses (pratihāra).