Previous Verse

Shloka 25

Narmadā Māhātmya with the Praise of Amarakantaka Tīrthas

क्रीडते देवलोके तु दैवतैः सह मोदते । ततः स्वर्गात्परिभ्रष्टो राजा भवति वीर्यवान्

krīḍate devaloke tu daivataiḥ saha modate | tataḥ svargātparibhraṣṭo rājā bhavati vīryavān

ସେ ଦେବଲୋକରେ କ୍ରୀଡା କରେ ଓ ଦେବତାମାନଙ୍କ ସହ ଆନନ୍ଦ କରେ। ପରେ ପୁଣ୍ୟ କ୍ଷୟ ହେଲେ ସ୍ୱର୍ଗରୁ ପତିତ ହୋଇ, ସେ ବୀର୍ୟବାନ୍ ରାଜା ହୋଇ ଜନ୍ମ ନେଉଛି।

क्रीडतेplays/sports
क्रीडते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
देवलोकेin the world of the gods
देवलोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः देव+लोक (षष्ठी-तत्पुरुषः)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थे ‘but/indeed’
दैवतैःwith the deities
दैवतैः:
Sahakari (Association/सहकारि)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahakari (Association/सहकारि)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय; सहार्थक (with)
मोदतेrejoices
मोदते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अपादान/कालार्थे ‘thereupon/from that’
स्वर्गात्from heaven
स्वर्गात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
परिभ्रष्टःfallen (from)
परिभ्रष्टः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि+भ्रंश् (धातु) → परिभ्रष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘fallen down/degenerate’
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
भवतिbecomes
भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
वीर्यवान्powerful/valiant
वीर्यवान्:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवीर्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive)

Unspecified narrator (context-dependent within Svargakhaṇḍa; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework)

Concept: Heaven is not final; merit is exhaustible, and one returns to birth even after divine pleasures.

Application: Treat success and pleasure as temporary; invest effort in steady sadhana—nama-japa, ekadashi discipline, dana, and pilgrimage with humility.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A split-scene tableau: on one side, the hero revels among devas in a luminous Svarga garden; on the other, the same soul descends like a falling star toward earth, where a royal cradle and coronation symbols await. The contrast is emphasized—celestial garlands fading into earthly dust—showing the turning wheel of merit and rebirth.","primary_figures":["devas (Indra’s court as backdrop)","apsarās and gandharvas","descending soul","earthly royal attendants (midwives/ministers)"],"setting":"Diptych composition: jeweled Svarga garden with kalpavriksha and lotus ponds transitioning into an earthly palace courtyard with banners and a newborn prince’s chamber.","lighting_mood":"from divine radiance to dawn haze","color_palette":["celestial gold","indigo twilight","opal white","vermillion","earthy ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: two-panel narrative with embossed gold—left: Indra’s Svarga court with devas and apsarās; right: a royal palace scene with coronation emblems; the descending soul shown as a luminous figure crossing panels; rich reds/greens, gem-like highlights, gold-leaf clouds.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant diptych with soft gradients—Svarga garden on misty clouds and an earthly palace below; delicate figures, lyrical trees, fine textile patterns; the descent rendered as a comet-like streak; cool blues with warm vermillion accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and symbolic composition—Svarga above, earth below; stylized devas and palace figures; strong red-yellow-green palette; the descent as a vertical axis connecting realms, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and vines; upper register: celestial musicians and garlands; lower register: royal cradle and attendants; deep blue background with gold highlights; peacocks and lotus ponds as repeating motifs to suggest cyclical return."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (soft)","low drone (tanpura)","distant bells","silence between phrases","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वर्गात्परिभ्रष्टो = स्वर्गात् + परिभ्रष्टः (त् + प → त्प्); अन्यत्र स्पष्टपदविभागः।

FAQs

Svarga is presented as a temporary reward-state: one enjoys divine company there, but after the accumulated merit is spent, one must fall and take birth again.

It reflects graded karmic results: even after heavenly enjoyment ends, residual merit can yield an elevated human birth—here, royal birth marked by vigor and power.

It cautions that worldly and heavenly pleasures are impermanent; lasting liberation requires aims beyond merit-based rewards, encouraging pursuit of enduring spiritual realization.