Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Narmadā Māhātmya with the Praise of Amarakantaka Tīrthas

विस्तारेण तु राजेन्द्र योजनद्वयमंतरम् । षष्टितीर्थसहस्राणि षष्टिकोट्यस्तथैव च

vistāreṇa tu rājendra yojanadvayamaṃtaram | ṣaṣṭitīrthasahasrāṇi ṣaṣṭikoṭyastathaiva ca

ହେ ରାଜେନ୍ଦ୍ର! ବିସ୍ତାରରେ ଏହା ଦୁଇ ଯୋଜନ ଅନ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ; ଏଠାରେ ଷଷ୍ଟି ହଜାର ତୀର୍ଥ ଏବଂ ସେହିପରି ଷଷ୍ଟି କୋଟି ମଧ୍ୟ ଅଛି ବୋଲି କୁହାଯାଏ।

विस्तारेणin extent / by expansion
विस्तारेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविस्तार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; करण/प्रकारवाचक
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक निपात (particle: but/indeed)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञाम् इन्द्रः)
योजनद्वयम्two yojanas
योजनद्वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयोजन + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; द्विगु-समास (द्वे योजने)
अन्तरम्distance / interval
अन्तरम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
षष्टितीर्थसहस्राणिsixty thousand sacred fords
षष्टितीर्थसहस्राणि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootषष्टि + तीर्थ + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; द्विगु-समास (षष्टिः तीर्थसहस्राणि = sixty thousand tīrthas)
षष्टिकोट्यःsixty crores
षष्टिकोट्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootषष्टि + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; द्विगु-समास (षष्टिः कोटयः)
तथाthus
तथा:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: thus/so)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphasis)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)

Unspecified narrator in this excerpt (context needed for exact dialogue attribution, commonly framed as Pulastya speaking to Bhīṣma in the Padma Purāṇa).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Sandhi Resolution Notes: योजनद्वयमंतरम् → योजनद्वयम् + अन्तरम्; षष्टिकोṭ्यस्+तथा → षष्टिकोट्यस्तथा (य्-संधि).

FAQs

It presents a sacred landscape measured in yojanas and described through vast enumerations of tīrthas, emphasizing sacred geography through scale and abundance rather than precise cartography.

Large numbers function as a literary device to convey inexhaustible sacredness and spiritual merit associated with pilgrimage networks, highlighting their immeasurable religious significance.

The verse frames pilgrimage as an expansive, richly populated sacred field—encouraging reverence for tīrthas broadly, not merely a single site, and recognizing the tradition’s vast sacred map.