Brahmā’s Lotus-Birth, Puṣkara-Creation Imagery, Madhu–Kaiṭabha, and Early Genealogies
त्रिदशोदारफलदं स्वर्गस्त्रीचारुवल्लभम् । सर्वलोकमनःकांतं सर्वसत्वमनोहरम्
tridaśodāraphaladaṃ svargastrīcāruvallabham | sarvalokamanaḥkāṃtaṃ sarvasatvamanoharam
ଏହା ଦେବତାମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ଉଦାର ଫଳ ଦେଇଥାଏ; ସ୍ୱର୍ଗର ସୁନ୍ଦରୀ ନାରୀମାନଙ୍କର ପ୍ରିୟ; ସମସ୍ତ ଲୋକର ମନକୁ ଆକର୍ଷେ ଏବଂ ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣୀର ହୃଦୟକୁ ଆନନ୍ଦିତ କରେ।
Unspecified (context not provided for this single verse excerpt)
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: समासप्रधानपदानि बहूनि। त्रिदशोदारफलदं = त्रिदश-उदार-फल-दम् (षष्ठी-तत्पुरुष). स्वर्गस्त्रीचारुवल्लभम् = स्वर्ग-स्त्री-चारु-वल्लभम्. सर्वलोकमनःकान्तं = सर्व-लोक-मनः-कान्तम्. सर्वसत्वमनोहरम् = सर्व-सत्त्व-मनः-हरम्.
The verse is a eulogy (praise-description) of something considered supremely attractive and fruit-bestowing—so potent that it grants results even to the devas and delights all beings.
Not explicitly; it functions more as laudatory language (phala-style praise). In many Purāṇic contexts, such praise supports devotion by highlighting the greatness and desirability of the praised object (deity, tīrtha, hymn, or practice).
That true excellence is measured not only by worldly charm but by beneficence—something ‘bestowing fruits’ and bringing welfare/joy broadly to all beings is presented as worthy of esteem and pursuit.