Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

भवतां रक्षणार्थाय मया विष्णुर्नियोजितः । उमापतिश्च देवेशो योगक्षेमं करिष्यतः

bhavatāṃ rakṣaṇārthāya mayā viṣṇurniyojitaḥ | umāpatiśca deveśo yogakṣemaṃ kariṣyataḥ

ତୁମମାନଙ୍କ ରକ୍ଷାର୍ଥେ ମୁଁ ବିଷ୍ଣୁଙ୍କୁ ନିୟୋଜିତ କରିଛି; ଦେବେଶ ଉମାପତି (ଶିବ) ତୁମମାନଙ୍କ ଯୋଗକ୍ଷେମ—କଲ୍ୟାଣ ଓ ସୁରକ୍ଷା—ସାଧନ କରିବେ।

भवताम्of you (all)
भवताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचनम् (respectful ‘of you’)
रक्षणार्थायfor (your) protection
रक्षणार्थाय:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootरक्षण (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी एकवचनम्; (अर्थे) प्रयोजन-चतुर्थी; ‘for the purpose of protection’
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया एकवचनम्
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचनम्
नियोजितःhas been appointed
नियोजितः:
Kriyā (Predicative/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootनि + √युज् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचनम्; कर्मणि प्रयोगः (passive participle): ‘has been appointed/assigned’
उमापतिःUmāpati (Śiva)
उमापतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
देवेशःLord of the gods
देवेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचनम्
योगक्षेमम्welfare and security
योगक्षेमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक) + क्षेम (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्वः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचनम्; ‘welfare and security’
करिष्यतःwill accomplish
करिष्यतः:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्कालः), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, द्विवचनम्; ‘the two will do’

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: विष्णुर्नियोजितः = विष्णुः + नियोजितः. उमापतिश्च = उमापतिः + च. (देवेशो = देवेशः + (ओ) sandhi before vowel in recitation).

V
Viṣṇu
U
Umāpati (Śiva)
D
Deveśa (Lord of the gods)

FAQs

It presents a coordinated model of guardianship: Viṣṇu is appointed specifically for protection (rakṣaṇa), while Śiva (Umāpati) is said to ensure yoga-kṣema—ongoing welfare, stability, and security.

Yoga-kṣema means both attainment and preservation—securing what is needed and safeguarding what has been gained—hence “welfare and security” in a comprehensive sense.

No. The verse frames their roles as complementary: Viṣṇu is assigned protection, and Śiva ensures welfare, reflecting harmony rather than sectarian rivalry.