Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation
Chapter 4
भवतां रक्षणार्थाय मया विष्णुर्नियोजितः । उमापतिश्च देवेशो योगक्षेमं करिष्यतः
bhavatāṃ rakṣaṇārthāya mayā viṣṇurniyojitaḥ | umāpatiśca deveśo yogakṣemaṃ kariṣyataḥ
ତୁମମାନଙ୍କ ରକ୍ଷାର୍ଥେ ମୁଁ ବିଷ୍ଣୁଙ୍କୁ ନିୟୋଜିତ କରିଛି; ଦେବେଶ ଉମାପତି (ଶିବ) ତୁମମାନଙ୍କ ଯୋଗକ୍ଷେମ—କଲ୍ୟାଣ ଓ ସୁରକ୍ଷା—ସାଧନ କରିବେ।
Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: विष्णुर्नियोजितः = विष्णुः + नियोजितः. उमापतिश्च = उमापतिः + च. (देवेशो = देवेशः + (ओ) sandhi before vowel in recitation).
It presents a coordinated model of guardianship: Viṣṇu is appointed specifically for protection (rakṣaṇa), while Śiva (Umāpati) is said to ensure yoga-kṣema—ongoing welfare, stability, and security.
Yoga-kṣema means both attainment and preservation—securing what is needed and safeguarding what has been gained—hence “welfare and security” in a comprehensive sense.
No. The verse frames their roles as complementary: Viṣṇu is assigned protection, and Śiva ensures welfare, reflecting harmony rather than sectarian rivalry.