Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

अत्रिरुवाच । साधु पृष्टं त्वया वीर रघूणां वंशवर्धन । मम पित्रा कृतं तीर्थं पुष्करं नाम विश्रुतम्

atriruvāca | sādhu pṛṣṭaṃ tvayā vīra raghūṇāṃ vaṃśavardhana | mama pitrā kṛtaṃ tīrthaṃ puṣkaraṃ nāma viśrutam

ଅତ୍ରି କହିଲେ—ହେ ବୀର, ରଘୁବଂଶବର୍ଧକ! ତୁମେ ଭଲ ପ୍ରଶ୍ନ କରିଛ। ମୋ ପିତା ‘ପୁଷ୍କର’ ନାମରେ ପ୍ରସିଦ୍ଧ ଏକ ତୀର୍ଥ ସ୍ଥାପନ କରିଥିଲେ।

अत्रिःAtri
अत्रिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
साधुwell/good
साधु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formप्रशंसावाचक अव्यय (approbative particle/adverb)
पृष्टम्(it is) asked
पृष्टम्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) → पृष्ट (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘asked’ (impersonal/predicate)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr̥ (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
रघूणाम्of the Raghu (dynasty)
रघूणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
वंश-वर्धनO increaser of the lineage
वंश-वर्धन:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootवंश (प्रातिपदिक) + वर्धन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ‘वंशस्य वर्धनः’; पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
पित्राby (my) father
पित्रा:
Kartr̥ (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
कृतम्made
कृतम्:
Karma-samānādhikaraṇa (कर्मसमानााधिकरण/Attribute)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘made’ (agreeing with तीर्थम्)
तीर्थम्a sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुष्करम्Puṣkara
पुष्करम्:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण/Predicate name)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नामधेय (proper name as predicate)
नामby name
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध/Naming marker)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनामार्थक अव्यय (particle ‘by name’)
विश्रुतम्well-known
विश्रुतम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootश्रु (धातु) + वि- → विश्रुत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of तीर्थम्/पुष्करम्)

Atri

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: अत्रिरुवाच = अत्रिः + उवाच; रघूणां वंशवर्धन = रघूणाम् + वंशवर्धन (voc.); पुष्करं नाम = पुष्करम् + नाम

A
Atri
R
Raghu dynasty (Raghūṇām)
P
Pushkara (Puṣkara)
A
Atri's father (unnamed)

FAQs

It introduces Puṣkara as a well-known tīrtha and frames it as an established pilgrimage site with an origin linked to an ancient sage’s lineage, suggesting sacred geography is anchored in remembered acts of founding and sanctification.

Indirectly: by highlighting a famed tīrtha, it points to devotional practice through pilgrimage and reverence for sacred places, a common bhakti-supporting motif in Purāṇic literature.

The verse models respectful inquiry and worthy instruction—asking good questions and honoring lineage and sacred tradition as a basis for transmitting dharma and cultural memory.