न शेकुश्चलितं तत्र पदादपि पदं तदा ततो नानास्त्रवर्षेण दानवानां महाचमूम् //
na śekuścalitaṃ tatra padādapi padaṃ tadā tato nānāstravarṣeṇa dānavānāṃ mahācamūm //
ସେ ସମୟରେ ସେଠାରେ ସେମାନେ ଗୋଟିଏ ପଦକ୍ଷେପ ମଧ୍ୟ ଚାଲିପାରିଲେ ନାହିଁ। ପରେ ନାନା ପ୍ରକାର ଅସ୍ତ୍ରବର୍ଷାରେ ଦାନବମାନଙ୍କ ମହାସେନା ହତ ହୋଇ ଛିନ୍ନଭିନ୍ନ ହେଲା।
This verse is not about Pralaya; it depicts a battlefield moment where the Dānavas are immobilized and overwhelmed by an astra-varṣa (shower of missiles).
Indirectly, it reflects the kṣātra theme of protecting order: decisive force and superior strategy/arms can break an oppressive host—an image often used in Purāṇas to underline the king’s role in restraining adharma.
No Vāstu or ritual procedure is stated here; the technical term is martial—astra-varṣa—used to convey overwhelming weaponry in a war scene.