गण्डशैलैश्च शैलैश्च परिघैश्चोत्तमायसैः चक्रैश्च दैत्यप्रवराश् चक्रुर् आनन्दितं बलम् //
gaṇḍaśailaiśca śailaiśca parighaiścottamāyasaiḥ cakraiśca daityapravarāś cakrur ānanditaṃ balam //
ବିଶାଳ ଗଣ୍ଡଶିଳା, ପର୍ବତଶିଳା, ଉତ୍ତମ ଲୋହର ପରିଘ ଓ ଚକ୍ରାୟୁଧ ଦ୍ୱାରା ଦୈତ୍ୟପ୍ରବରମାନେ ନିଜ ସେନାକୁ ଆନନ୍ଦିତ ଓ ଯୁଦ୍ଧୋତ୍ସୁକ କଲେ।
This verse is not about Pralaya; it is a battlefield vignette describing how the Dāityas armed themselves and boosted the morale of their forces.
Indirectly, it reflects a kṣatriya-world ethos found in Purāṇas: organized armament, discipline, and morale are portrayed as decisive factors in warfare—principles later echoed in royal duty (rājadharma) discussions.
No Vāstu or ritual procedure is taught here; the technical vocabulary is martial—parigha (iron club) and cakra (discus)—useful for interpreting Purāṇic weapon terminology.