क्षमयन्तं तु राजानं पाण्डव: प्रत्यभाषत । चिरं क्षान्तमिदं राजन न मन्युर्विद्यते मम
kṣamayantaṃ tu rājānaṃ pāṇḍavaḥ pratyabhāṣata | ciraṃ kṣāntam idaṃ rājan na manyur vidyate mama ||
ରାଜା କ୍ଷମା ମାଗୁଥିବା ଦେଖି ପାଣ୍ଡବ ଯୁଧିଷ୍ଠିର କହିଲେ—ରାଜନ! ଏହା ଦୀର୍ଘଦିନ ପୂର୍ବରୁ ହିଁ କ୍ଷମା ହୋଇଯାଇଛି। ମୁଁ ଚିରକାଳ ଧରି କ୍ଷମାବ୍ରତ ଧାରଣ କରିଛି; ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରତି ମୋର କୌଣସି କ୍ରୋଧ ନାହିଁ।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights kṣamā (forgiveness/forbearance) as a conscious dharmic discipline: one should release resentment rather than merely suppress it, especially when reconciliation is needed.
A king seeks pardon, and the Pāṇḍava—understood here as Yudhiṣṭhira—responds that the offense has already been forgiven and that he harbors no anger, reaffirming his long-held vow of forbearance.