जाम्बूनदमयै: पुड्खैश्षित्रचापविनिर्गतै: । प्राच्छादयदमेयात्मा दिश: सूर्यस्य च प्रभाम्
jāmbūnadamayaiḥ puṅkhaiś citracāpavinirgataiḥ | prācchādayad ameyātmā diśaḥ sūryasya ca prabhām ||
ଅମେୟାତ୍ମା (ଦ୍ରୋଣ) ନିଜ ବିଚିତ୍ର ଧନୁଷରୁ ନିଷ୍କ୍ରାନ୍ତ ଜାମ୍ବୂନଦ-ସୁବର୍ଣ୍ଣମୟ ପୁଚ୍ଛଯୁକ୍ତ ବାଣଦ୍ୱାରା ଦିଗମାନଙ୍କୁ ଏବଂ ସୂର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଭାକୁ ମଧ୍ୟ ଆବୃତ କରିଦେଲେ।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the overwhelming force of disciplined martial ability; ethically, it implies that such immense power must be governed by dharma—right intention and restraint—since it can dominate and darken the world when unleashed.
A warrior releases a torrent of ornate, golden-shafted arrows from a splendid bow, so dense that they seem to cover the sky’s quarters and dim even the sun’s radiance, emphasizing the intensity of the battle moment.