Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Virata Parva, Shloka 23

Virāṭa-parva Adhyāya 33 — Kuru Cattle-Raid and Matsya Mobilization (भूमिंजय-प्रेरणा)

तदेवायुधमादाय मोक्षयाशु महीपतिम्‌ । यमौ च चक्ररक्षौ ते भवितारो महाबलौ

vaiśampāyana uvāca |

tad evāyudham ādāya mokṣayāśu mahīpatim |

yamau ca cakrarakṣau te bhavitārau mahābalau |

gṛhītvā tu dhanuḥ śreṣṭhaṃ javena sumahājavaḥ |

vyamuñcac charavarṣāṇi satoya iva toyadaḥ |

ସେହି ଆୟୁଧ ନେଇ ଶୀଘ୍ର ରାଜାଙ୍କୁ ମୁକ୍ତ କର; ଏବଂ ସେଇ ମହାବଳୀ ଯମଜ ତୁମ ରଥଚକ୍ରର ରକ୍ଷକ ହେବେ। ତାପରେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ବେଗଶାଳୀ ଭୀମସେନ ତୁରନ୍ତ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଧନୁଷ ଧରି, ଜଳଭରା ମେଘ ପରି ବାଣବର୍ଷା ଛାଡ଼ିଲେ।

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आयुधम्weapon
आयुधम्:
Karma
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
मोक्षयrelease/set free
मोक्षय:
TypeVerb
Rootमुच्
FormLot (imperative), Second, Singular, Parasmaipada
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
महीपतिम्the king (lord of the earth)
महीपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Accusative, Singular
यमौthe twins (Nakula and Sahadeva)
यमौ:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
चक्ररक्षौwheel-guards/protectors of the chariot-wheel
चक्ररक्षौ:
Karta
TypeNoun
Rootचक्ररक्ष
FormMasculine, Nominative, Dual
तेthose (two)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
भवितारौwill be (the ones who will become)
भवितारौ:
Karta
TypeNoun
Rootभवितृ
FormMasculine, Nominative, Dual
महाबलौvery strong
महाबलौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Dual
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormKtvā (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
तुbut/then
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रेष्ठम्excellent/best
श्रेष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormNeuter, Accusative, Singular
जवेनwith speed
जवेन:
Karana
TypeNoun
Rootजव
FormMasculine, Instrumental, Singular
सुमहाजवःof very great speed
सुमहाजवः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहाजव
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यमुञ्चत्released/shot forth
व्यमुञ्चत्:
TypeVerb
Rootवि-मुच्
FormLan (imperfect), Third, Singular, Parasmaipada
शरवर्षाणिshowers of arrows
शरवर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
सतोयःhaving water (rain-laden)
सतोयः:
Karta
TypeAdjective
Rootसतोय
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तोयदःcloud (water-giver)
तोयदः:
Karta
TypeNoun
Rootतोयद
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
mahīpati (king)
Y
Yamau (Nakula and Sahadeva)
C
cakrarakṣa (chariot-wheel guards)
D
dhanuḥ (bow)
Ā
āyudha (weapon)
Ś
śara (arrows)
T
toyada (cloud)

Educational Q&A

The verse underscores dharmic conduct in crisis: prompt, decisive action carried out under legitimate instruction, aimed at protecting the rightful ruler and fulfilling one’s assigned role (including the twins’ duty as chariot-wheel guards).

Vaiśampāyana narrates that, following the command to rescue the king, the warrior swiftly takes up an excellent bow and unleashes a dense volley of arrows, compared to a rain-cloud pouring water; the twins are indicated as strong protectors of the chariot-wheels.