Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Virata Parva, Shloka 18

Virāṭa-parva Adhyāya 33 — Kuru Cattle-Raid and Matsya Mobilization (भूमिंजय-प्रेरणा)

मा भीम साहसं कार्षीस्तिष्ठत्वेष वनस्पति: । मा त्वां वृक्षेण कर्माणि कुर्वाणमतिमानुषम्‌

vaiśampāyana uvāca | mā bhīma sāhasaṁ kārṣīs tiṣṭhatveṣa vanaspatiḥ | mā tvāṁ vṛkṣeṇa karmāṇi kurvāṇam atimānuṣam |

ବୈଶମ୍ପାୟନ କହିଲେ— ହେ ଭୀମ, ଏପରି ଦୁଃସାହସ କରନି; ଏହି ଗଛଟି ଦାଁଡ଼ି ରହୁ। ଗଛକୁ ଅସ୍ତ୍ର କରି ତୁମେ ଯଦି ଏହି ଅତିମାନୁଷ କାର୍ଯ୍ୟ କର, ଲୋକେ ‘ଏହା ଭୀମ’ ବୋଲି ଚିହ୍ନିବେ। ତେଣୁ ହେ ଭାରତ, ଅନ୍ୟ କୌଣସି ମାନୁଷୋଚିତ ଆୟୁଧ ଗ୍ରହଣ କର।

{'mā''do not (prohibitive particle)', 'bhīma': 'Bhīma (addressed in vocative)', 'sāhasam': 'rashness, reckless daring', 'kārṣīḥ (kārṣīs)': 'you should do/make (2nd person singular, prohibitive context)', 'tiṣṭhatu': 'let it stand
{'mā':
let it remain', 'eṣa''this', 'vanaspatiḥ': 'tree (lord of the forest
let it remain', 'eṣa':
a large tree)', 'vṛkṣeṇa''with a tree (instrumental)', 'karmāṇi': 'deeds, actions', 'kurvāṇam': 'doing, performing (present participle)', 'atimānuṣam': 'superhuman
a large tree)', 'vṛkṣeṇa':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma (Bhīmasena)
T
tree (vanaspati/vṛkṣa)
B
Bhārata (epithet/address)

Educational Q&A

Even when one has extraordinary strength, dharma may require restraint and strategic discretion. Displaying superhuman prowess can endanger a larger duty—here, maintaining concealment—so one should choose means appropriate to the situation.

In the Virāṭa episode, Bhīma is being cautioned not to uproot or wield a tree, because such an unmistakably superhuman act would reveal his identity. He is urged to use a more ordinary weapon so the Pandavas’ disguise remains intact.