Droṇācārya’s Assessment of the Pāṇḍavas: Nīti, Kāla, and Intelligence (विराटपर्व, अध्याय २६)
चरन्तु देशान् संवीता: स्फीताञज्जनपदाकुलान् । तत्र गोष्ठीषु रम्यासु सिद्धप्रत्रजितेषु च,*वे गुप्तरूपसे धन-धान्यसम्पन्न एवं जनसमुदायसे भरे हुए देशोंमें जायेँ और वहाँ सुरम्य सभाओंमें, सिद्ध-संन्यासी महात्माओंके आश्रमोंमें, राजनगरोंमें, नाना प्रकारके तीर्थों और सर्वोत्तम स्थानोंमें, वहाँ निवास करनेवाले मनुष्योंसे विनयपूर्ण युक्तिसे पूछकर उनका पता लगावें
carantu deśān saṃvītāḥ sphītāñ janapadākulān | tatra goṣṭhīṣu ramyāsu siddhapratrājiteṣu ca ||
ସେମାନେ ଛଦ୍ମବେଶ ଧାରଣ କରି ସମୃଦ୍ଧ ଜନପଦରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦେଶମାନଙ୍କୁ ଭ୍ରମଣ କରୁନ୍ତୁ; ଏବଂ ସେଠାରେ ରମ୍ୟ ସଭାମାନଙ୍କରେ ଓ ସିଦ୍ଧ ସନ୍ନ୍ୟାସୀ-ପରିବ୍ରାଜକମାନେ ଯାଉଥିବା ସ୍ଥାନମାନଙ୍କରେ ସାବଧାନରେ ପଚାରାପଚାରି କରୁନ୍ତୁ।
वैशम्पायन उवाच
Act with restraint and discernment: when seeking critical information, proceed discreetly, avoid provoking harm, and inquire respectfully in credible social and spiritual settings.
The speaker describes a plan of covert movement through prosperous, populated regions, with agents (or seekers) visiting assemblies and ascetic circles to ask questions and locate what they seek without revealing their identity.