द्रौपदी-भीमसेनसंवादः
Draupadī–Bhīmasena Dialogue on Suffering, Kāla, and Daiva
भूषितं तमलंकारै: कुण्डलै: परिहाटकै: । कम्बुपाणिनमायान्तं दृष्टवा सीदति मे मन:
bhūṣitaṃ tam alaṅkāraiḥ kuṇḍalaiḥ parihāṭakaiḥ | kambupāṇinam āyāntaṃ dṛṣṭvā sīdati me manaḥ ||
ସ୍ତ୍ରୀଜନୋଚିତ ଆଳଙ୍କାରରେ ଭୂଷିତ, କୁଣ୍ଡଳ ଓ ସୁବର୍ଣ୍ଣାଭୂଷଣ ପିନ୍ଧି, ହାତରେ ଶଙ୍ଖଚୁଡ଼ି ଧାରଣ କରି ସେ ଆସୁଥିବାକୁ ଦେଖିଲେ ମୋ ମନ ଶୋକରେ ଭାଙ୍ଗିପଡ଼େ।
वैशम्पायन उवाच
Outer appearance can be strategically assumed for a righteous purpose without altering inner virtue; the verse underscores the emotional cost and social tension of such role-reversal, while implying that dharma may require difficult, even humiliating, adaptations to protect a greater good.
During the Pāṇḍavas’ incognito stay in Virāṭa’s kingdom, Arjuna appears in a feminized, ornamented guise (as Bṛhannalā). The narrator describes his own sorrow on seeing the great warrior approaching adorned with earrings, gold ornaments, and conch-shell bangles.