Draupadī’s Grief at Seeing the Heroes in Disguise (द्रौपदी-विषादः / वेष-परिभव-वर्णनम्)
अतदर्ह महाप्राज्ञं जीवितार्थेडभिसंस्थितम् | दृष्टवा कस्य न दु:खं स्याद् धर्मात्मानं युधिष्ठिरम्
atadarhaṁ mahāprājñaṁ jīvitārthe 'bhisaṁsthitam | dṛṣṭvā kasya na duḥkhaṁ syād dharmātmānaṁ yudhiṣṭhiram ||
ଧର୍ମାତ୍ମା ଓ ପରମ ପ୍ରାଜ୍ଞ ଯୁଧିଷ୍ଠିରଙ୍କୁ ଏପରି ଦୁରବସ୍ଥା କେବେ ଶୋଭେ ନାହିଁ; ତଥାପି ଆଜି ଜୀବିକାର୍ଥେ ସେ ଅନ୍ୟର ଘରେ ଆଶ୍ରୟ ନେଇଛନ୍ତି—ତାଙ୍କୁ ଏହି ଦଶାରେ ଦେଖି କାହାର ଦୁଃଖ ହେବ ନାହିଁ?
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical poignancy of dharma under adversity: even the most righteous and wise can be forced by circumstance into humiliating dependence, and such a sight naturally awakens compassion and reflection on the instability of worldly status.
During the Pāṇḍavas’ incognito year in the Virāṭa realm, Yudhiṣṭhira lives in a subordinate role for mere survival. Vaiśampāyana remarks that seeing a king of such dharmic stature reduced to dependence would cause grief to anyone.