Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

वहाँ ब्रह्मा आदि देवता, तपोधन ऋषि, सिद्ध, चारण, गन्धर्व, किन्नर और बड़े-बड़े नाग निवास करते हैं ।।

tatra brahmādayo devāḥ tapodhanā ṛṣayaḥ siddhāś cāraṇā gandharvāḥ kinnarāś ca mahānāgāś ca nivasanti | tad vanaṃ praviśann eva sarvapāpaiḥ pramucyate | tataś cāpi saricchreṣṭhā nadīnām uttamā nadī paramapuṇyā sarasvatīdevyā udgamasthānam, yatra sā plakṣanāmnaḥ vṛkṣasya mūlāt sravantī | rājan! tatra valmīkād utthitena jalena snānaṃ kartavyam |

ସେଠାରେ ବ୍ରହ୍ମା ଆଦି ଦେବତା, ତପୋଧନ ଋଷି, ସିଦ୍ଧ, ଚାରଣ, ଗନ୍ଧର୍ବ, କିନ୍ନର ଏବଂ ମହାବଳୀ ନାଗମାନେ ବସନ୍ତି। ସେଇ ବନରେ ପ୍ରବେଶ କରିବାମାତ୍ରେ ମନୁଷ୍ୟ ସମସ୍ତ ପାପରୁ ମୁକ୍ତ ହୁଏ। ତାହାର ପରେ ସରିତାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଓ ନଦୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଉତ୍ତମ—ପରମ ପୁଣ୍ୟମୟୀ ଦେବୀ ସରସ୍ୱତୀଙ୍କ ଉଦ୍ଗମସ୍ଥାନ ଅଛି; ସେଠାରେ ସେ ପ୍ଲକ୍ଷ ନାମକ ବୃକ୍ଷର ମୂଳରୁ ଟପକି ଟପକି ପ୍ରକଟ ହୁଅନ୍ତି। ହେ ରାଜନ, ସେଠାରେ ବାଁବି/ବଲ୍ମୀକରୁ ନିଷ୍ସୃତ ଜଳରେ ସ୍ନାନ କରିବା ଉଚିତ; ଏହା ଅତ୍ୟନ୍ତ ଶୁଦ୍ଧିକର ତୀର୍ଥ।

तत्that (forest)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रविशन्entering
प्रविशन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सर्वपापैःfrom all sins (lit. by/with all sins as the thing removed)
सर्वपापैः:
Apadana
TypeNoun
Rootसर्वपाप
FormNeuter, Instrumental, Plural
प्रमुच्यतेis freed/released
प्रमुच्यते:
TypeVerb
Rootप्र-मुच्
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Singular, Passive/Reflexive sense

घुलस्त्य उवाच

B
Brahmā
D
Devas
Ṛṣis
S
Siddhas
C
Cāraṇas
G
Gandharvas
K
Kinnaras
N
Nāgas
T
the sacred forest (vana)
S
Sarasvatī (river-goddess)
P
Plakṣa tree
A
anthill (valmīka)
T
the King (rājan)

Educational Q&A

Sacred places are portrayed as moral catalysts: entering a holy forest and bathing at a revered source is said to cleanse sin, encouraging restraint, reverence, and renewed commitment to dharma.

The speaker describes a holy region inhabited by divine and semi-divine beings, then points out the exceptionally meritorious source of the Sarasvatī near a Plakṣa tree, advising the king to bathe in the water emerging from an anthill there.