Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अरण्यकपर्व — मार्कण्डेयकथिते रामविजयः, सीताशुद्धिः, अयोध्याप्रत्यागमनवर्णनम्

Rāma’s victory, Sītā’s vindication, and return to Ayodhyā as told by Mārkaṇḍeya

स जज्ञे विश्रवा नाम तस्यात्मार्थेन वै द्विज: । प्रतीकाराय सक्रोधस्ततो वैश्रवणस्य वै

sa jajñe viśravā nāma tasyātmārthena vai dvijaḥ | pratīkārāya sakrodhas tato vaiśravaṇasya vai, rājan |

ମାର୍କଣ୍ଡେୟ କହିଲେ—ତାଙ୍କଠାରୁ ‘ବିଶ୍ରବା’ ନାମକ ଏକ ଦ୍ୱିଜ ଜନ୍ମ ନେଲେ, ଯାହାକୁ ତାଙ୍କ ନିଜ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ପାଇଁ ଉତ୍ପନ୍ନ କରାଯାଇଥିଲା। ହେ ରାଜନ! କ୍ରୋଧରେ ଦଗ୍ଧ ହୋଇ ସେ ବୈଶ୍ରବଣଙ୍କ ବିରୋଧରେ ପ୍ରତିକାର ସାଧିବାକୁ ହିଁ ଉଦ୍ଭବ ହେଲେ।

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
जज्ञेwas born / came into being
जज्ञे:
TypeVerb
Rootजन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Atmanepada
विश्रवाViśravā (name)
विश्रवा:
Karta
TypeNoun (Proper name)
Rootविश्रवस् (प्रातिपदिक: विश्रवा)
FormMasculine, Nominative, Singular
नामby name / named
नाम:
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्यof him / his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
आत्मार्थेनfor his own purpose / for himself
आत्मार्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मार्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
द्विजःthe brahmin / twice-born
द्विजः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतीकारायfor retaliation / for counter-action
प्रतीकाराय:
Sampradana
TypeNoun
Rootप्रतीकार
FormMasculine, Dative, Singular
सक्रोधःangry / with anger
सक्रोधः:
TypeAdjective
Rootसक्रोध
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen / therefore
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वैश्रवणस्यof Vaiśravaṇa (Kubera)
वैश्रवणस्य:
TypeNoun (Proper name)
Rootवैश्रवण
FormMasculine, Genitive, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun (Vocative)
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
V
Viśravā
V
Vaiśravaṇa (Kubera)
P
Pulastya (implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights how anger and the urge for retaliation can shape even familial and cosmic outcomes; it frames wrath as a powerful motive that generates further entanglement rather than reconciliation.

Mārkaṇḍeya tells the king that a brahmin-sage named Viśravā came into being, and that his emergence is linked to anger and a purpose of counteraction directed against Vaiśravaṇa (Kubera), continuing a conflict within a lineage.