Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration

Sañjaya’s Report

महाभये वीतभय: कृतास्त्र: समागमे शत्रुबलावमर्दी । सकृद्‌ रथेनाप्रतिमान्‌ रथौघान्‌ पदातिसंघान्‌ गदयाभिनिध्नन्‌

sañjaya uvāca |

mahābhaye vītabhayaḥ kṛtāstraḥ samāgame śatrubalāvamardī |

sakṛd rathenāpratimān rathaughān padātisaṅghān gadayābhinighnan ||

ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ମହାଭୟରେ ମଧ୍ୟ ଯିଏ ନିର୍ଭୟ, ଯିଏ ଅସ୍ତ୍ର-ଶସ୍ତ୍ରରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ପାରଙ୍ଗତ, ଏବଂ ସମରରେ ଶତ୍ରୁବଳକୁ ଚାପି ଦେଇଥାଏ—ସେଇ ଭୀମସେନ ଏକମାତ୍ର ରଥରେ ଆରୂଢ଼ ହୋଇ ଗଦାପ୍ରହାରରେ ଅପାର ରଥସମୂହ ଓ ଘନ ପଦାତିଦଳକୁ ଚୂର୍ଣ୍ଣ କରି ଆଗେଇଯିବେ; ସେତେବେଳେ ଯୁଦ୍ଧମଧ୍ୟରେ ଧୃତରାଷ୍ଟ୍ରପୁତ୍ର ମନେମନେ ଏହି ଯୁଦ୍ଧ ଉତ୍ପ୍ରେରଣ କରିଥିବାରେ ପଶ୍ଚାତ୍ତାପ କରିବ।

महाभयेin great fear/dread
महाभये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभय
FormNeuter, Locative, Singular
वीतभयःfree from fear, fearless
वीतभयः:
Karta
TypeAdjective
Rootवीतभय
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतास्त्रःtrained/versed in weapons
कृतास्त्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतास्त्र
FormMasculine, Nominative, Singular
समागमेin the encounter/battle
समागमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमागम
FormMasculine, Locative, Singular
शत्रुबलावमर्दीcrusher of the enemy’s force
शत्रुबलावमर्दी:
Karta
TypeAdjective
Rootशत्रुबलावमर्दिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सकृत्once; at a single time
सकृत्:
TypeIndeclinable
Rootसकृत्
रथेनwith/by a chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
अप्रतिमान्unmatched, peerless
अप्रतिमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रतिम
FormMasculine, Accusative, Plural
रथौघान्masses/streams of chariots
रथौघान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथौघ
FormMasculine, Accusative, Plural
पदातिसंघान्groups of foot-soldiers
पदातिसंघान्:
Karma
TypeNoun
Rootपदातिसंघ
FormMasculine, Accusative, Plural
गदयाभिनिध्नन्striking down with a mace
गदयाभिनिध्नन्:
TypeVerb
Rootअभि-हन्
FormPresent (Shatru participle), Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhimasena
E
enemy army (śatrubala)
C
chariot (ratha)
M
mace (gadā)
C
chariot-hosts (rathaugha)
I
infantry (padāti)

Educational Q&A

The verse highlights the terrifying competence of a righteous warrior—fearless and fully trained—while implicitly warning that initiating an unjust war invites catastrophic destruction and later remorse for those responsible.

Sanjaya describes Bhimasena’s battlefield prowess: riding a single chariot, he will smash through vast formations of enemy chariots and infantry with his mace, crushing the enemy’s strength in the coming conflict.