Adhyāya 195 — Arjuna’s Capability and Restraint Regarding Divyāstras
Udyoga Parva
शकटापणवेशाश्र यान॑ युग्यं च सर्वश: । तत्र नागसहस्राणि हयानामयुतानि च । फल्गु सर्व कलत्रं च यत्किज्चित् कृशदुर्बलम्
Vaiśampāyana uvāca: śakaṭāpaṇa-veśāśraya-yānāni yugyaṃ ca sarvaśaḥ | tatra nāga-sahasrāṇi hayānām ayutāni ca | phalgu sarva-kalatraṃ ca yat kiñcit kṛśa-durbalam ||
ବୈଶମ୍ପାୟନ କହିଲେ— ସେଠାରେ ସବୁ ପ୍ରକାର ଛକଡ଼ା ଓ ଗାଡ଼ି, ବଜାରର ଦୋକାନ, ବେଶଭୂଷା ଓ ଉପକରଣର ସାମଗ୍ରୀ, ସବାରି ଏବଂ ଜୁଆରେ ଯୋଡ଼ା ସମସ୍ତ ପ୍ରକାର ଯାନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବେ ସଂଗ୍ରହ କରାଗଲା। ସେଠାରେ ସହସ୍ର ସହସ୍ର ହାତୀ ଓ ଅୟୁତ ଅୟୁତ ଘୋଡ଼ା ଥିଲେ; ତଥା ଛୋଟମୋଟ ଦ୍ରବ୍ୟ, ନାରୀ-ପରିବାର, ଏବଂ କୃଶ, ଦୁର୍ବଳ କିମ୍ବା କଷ୍ଟ ସହିବାକୁ ଅଯୋଗ୍ୟ ଲୋକ—ସାଥିରେ ନେବାକୁ ଯାହା ଆବଶ୍ୟକ, ସେସବୁ ଏକତ୍ର କରାଗଲା।
वैशम्पायन उवाच
Even when rulers act under the banner of dharma, large-scale action—especially movement toward war—inevitably involves dependents, resources, and the vulnerable. The verse highlights the ethical gravity of leadership: decisions ripple through entire households and those least able to endure hardship.
The narrator lists the extensive preparations and the mass of people, animals, and goods being assembled for travel: carts, supplies, conveyances, thousands of elephants, tens of thousands of horses, families, and those weak or unfit for strain—indicating a major mobilization and migration accompanying the royal movement.