भीष्मस्वप्न-स्मृत्युपाख्यानम् | Bhīṣma’s Dream-Linked Recollection of the Paraśurāma Combat
नदी भविष्यसि शुभे कुटिला वार्षिकोदका । दुस्तीर्था न तु विज्ञेया वार्षिकी नाष्टमासिकी
nadī bhaviṣyasi śubhe kuṭilā vārṣikodakā | dustīrthā na tu vijñeyā vārṣikī nāṣṭamāsikī ||
ରାମ କହିଲେ— “ହେ ଶୁଭେ! ତୁ ନଦୀ ହେବୁ—ଟେଢ଼ା-ମେଢ଼ା ଧାରାରେ, କେବଳ ବର୍ଷାଜଳରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ। ତୋର ତୀର୍ଥଘାଟ ଦୁର୍ଲଭ ହେବ; ତୁ ଭରସାଯୋଗ୍ୟ ନିତ୍ୟପ୍ରବାହିନୀ ଭାବେ ଚିହ୍ନାଯିବୁ ନାହିଁ—ତୁ କେବଳ ଋତୁନଦୀ, ଆଠ ମାସ ପ୍ରବାହିତ ନୁହେଁ।”
राम उवाच
The verse highlights moral causality expressed through authoritative speech: a being’s future condition can become diminished—crooked, seasonal, and difficult for others—rather than steady and beneficial. It implicitly values reliability, clarity, and serviceability (like a perennial, fordable river) as ethical ideals.
Rama addresses someone (vocative ‘śubhe’) and declares a transformation into a river characterized by winding course and rain-fed, seasonal water, with difficult crossings. The tone is that of a pronouncement/curse-like decree describing the nature and limitations of the future river.