Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अम्बा-शाल्वसंवादः | Amba’s Appeal to Śālva and His Refusal

ते रथैर्गजसंकाशैगजैश्नल गजयोधिन: । पुष्टैश्नाश्वचैर्महीपाला: समुत्पेतुरुदायुधा:

ସେହି ଭୂପାଳମାନେ ଗଜସଦୃଶ ବିଶାଳ ରଥରେ, ଗଜରେ ଓ ହୃଷ୍ଟପୁଷ୍ଟ ଅଶ୍ୱରେ ଆରୋହଣ କରି, ଅସ୍ତ୍ର-ଶସ୍ତ୍ର ଧରି ମୋ ଉପରେ ଆକ୍ରମଣ କଲେ; ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଅନେକେ ଗଜାରୂଢ ଯୋଦ୍ଧା ଥିଲେ।

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
रथैःwith chariots
रथैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
गज-संकाशैःelephant-like (in appearance/size)
गज-संकाशैः:
Karana
TypeAdjective
Rootगजसंकाश
FormMasculine, Instrumental, Plural
गजैःwith elephants
गजैः:
Karana
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Instrumental, Plural
नर-गज-योधिनःfighters (yodhin) on men and elephants / troops of men-and-elephants
नर-गज-योधिनः:
Karta
TypeNoun
Rootनरगजयोधिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
पुष्टैःwith well-nourished/strong
पुष्टैः:
Karana
TypeAdjective
Rootपुष्ट
FormMasculine, Instrumental, Plural
अश्वैःwith horses
अश्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
महीपालाःkings (protectors of the earth)
महीपालाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Nominative, Plural
समुत्पेतुःsprang up / rushed forth
समुत्पेतुः:
TypeVerb
Rootसम्-उत्-√पत्
FormPerfect (Paroksha), Third, Plural, Parasmaipada
उदायुधाःwith weapons raised / bearing uplifted weapons
उदायुधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootउदायुध
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच