Adhyāya 152: Kaurava-sainyavibhāgaḥ
Division and Standardization of the Kaurava Host
जनौघसलिलावर्तो रथनागाश्चमीनवान् | शड्खदुन्दुभिनिर्धोष: कोशसंचयरत्नवान्
vaiśampāyana uvāca | janaugha-salilāvarto ratha-nāgāśva-mīnavān | śaṅkha-dundubhi-nirdhoṣaḥ kośa-saṃcaya-ratnavān, rājan |
ବୈଶମ୍ପାୟନ କହିଲେ—ହେ ରାଜନ, ସେଇ ବିଶାଳ ଜନସମୂହ ସମୁଦ୍ରର ଘୂର୍ଣ୍ଣାବର୍ତ୍ତ ପରି ଦିଶୁଥିଲା; ତାହାର ଭିତରେ ରଥ, ହାତୀ ଓ ଘୋଡ଼ା ମାଛ ପରି ଚଳାଚଳ କରୁଥିଲେ। ଶଙ୍ଖ ଓ ଦୁନ୍ଦୁଭିର ଧ୍ୱନି ତାହାର ଗର୍ଜନ ହୋଇଯାଇଥିଲା, ଏବଂ ସଞ୍ଚିତ କୋଷ ରତ୍ନରାଶି ପରି ଥିଲା। ଏହିପରି ସେନାସମୂହ-ଚନ୍ଦ୍ରର ଉଦୟରେ ଦୁର୍ଯ୍ୟୋଧନ-ରୂପ ମହାସାଗର—କୁରୁସେନା—ବଳ ଓ ଐଶ୍ୱର୍ଯ୍ୟରେ ଫୁଲିଉଠି, ଦୀପ୍ତ ହେଲେ ମଧ୍ୟ ଆସନ୍ତା ଅନର୍ଥର ଆଭାସ ଦେଉଥିଲା।
वैशम्पायन उवाच
The verse uses a grand ocean-metaphor to show how collective power, noise, and wealth can intoxicate a kingdom; it subtly warns that such swelling pride and militarized excitement can carry society toward destructive conflict.
Vaiśampāyana describes the Kuru preparations and the massed assembly in vivid imagery: the crowd swirls like a whirlpool, war-vehicles and animals move like fish, conches and drums roar like the sea, and accumulated treasure appears like jewels—building the atmosphere before the outbreak of war.