Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Kuntī–Karṇa Saṃvāda: Lineage Disclosure and Appeal to Fraternal Dharma

चिन्तयन्ती बहुविधं हृदयेन विदूयता । बलाबलं च मन्त्राणां ब्राह्मणस्य च वाग्वलम्‌

cintayantī bahuvidhaṁ hṛdayena vidūyatā | balābalaṁ ca mantrāṇāṁ brāhmaṇasya ca vāgvalam, doṣaṁ pariharanti ca pituḥ snāritraya-rakṣiṇī | kathaṁ nu sukṛtaṁ me syān nāparādhavatī katham ||

ବୈଶମ୍ପାୟନ କହିଲେ—ହୃଦୟ ଦୁଃଖରେ ଦହିଯାଉଥିବାବେଳେ ସେ ନାନାପ୍ରକାରେ ଚିନ୍ତା କଲା। ମନ୍ତ୍ରମାନଙ୍କର ବଳାବଳ ଓ ବ୍ରାହ୍ମଣବାଣୀର ପ୍ରଭାବଶକ୍ତି ବିଚାର କରି, ସମ୍ଭାବ୍ୟ ସମସ୍ତ ଦୋଷ ଦୂର କରିବାକୁ ଚାହିଁ ଏବଂ ପିତାଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ନିଜ ସଦାଚାର ରକ୍ଷା କରୁଥିବା ସେ ଭାବିଲା—“ମୋତେ ପୁଣ୍ୟ କିପରି ମିଳିବ? ମୁଁ ଦୋଷୀ ନ ହେବି କିପରି?”

चिन्तयन्तीthinking
चिन्तयन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootचिन्त्
FormPresent participle (Parasmaipada), Feminine, Nominative, Singular
बहु-विधम्in many ways / variously
बहु-विधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुविध
FormNeuter, Accusative, Singular
हृदयेनwith (my) heart
हृदयेन:
Karana
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Instrumental, Singular
विदूयताbeing tormented / distressed
विदूयता:
Karana
TypeAdjective
Rootविदूयत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
बल-अबलम्strength and weakness (pros and cons)
बल-अबलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबलाबल
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मन्त्राणाम्of mantras
मन्त्राणाम्:
TypeNoun
Rootमन्त्र
FormMasculine, Genitive, Plural
ब्राह्मणस्यof the brahmin
ब्राह्मणस्य:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वाक्-बलम्power of speech
वाक्-बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाग्बल
FormNeuter, Accusative, Singular
दोषम्fault / blame
दोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Accusative, Singular
परिहरन्तीavoiding / warding off
परिहरन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-हृ
FormPresent participle (Parasmaipada), Feminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पितुःof (my) father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
नारीत्रय-रक्षिणीprotector of the threefold womanly virtues (i.e., modesty etc.)
नारीत्रय-रक्षिणी:
Karta
TypeNoun
Rootनारीत्रयरक्षिणी
FormFeminine, Nominative, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
नुindeed / then
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
सुकृतम्merit / good deed
सुकृतम्:
Karta
TypeNoun
Rootसुकृत
FormNeuter, Nominative, Singular
मेfor me / of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
स्यात्might be / may become
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अपराध-वतीguilty / at fault
अपराध-वती:
Karta
TypeAdjective
Rootअपराधवत्
FormFeminine, Nominative, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇa
M
mantra
F
father (pituḥ)

Educational Q&A

The verse highlights ethical vigilance: one should actively avoid doṣa (moral fault) and seek sukṛta (merit), while recognizing that powerful forces—like mantras and authoritative speech—can have consequences and therefore demand careful discernment.

The speaker describes a woman’s inner turmoil as she deliberates how to protect her reputation and righteousness before her father, weighing the potency of mantras and a brahmin’s words, and searching for a course that brings merit without incurring guilt.