Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Udyoga-parva Adhyāya 130: Kuntī’s Instruction on Rājadharma and Daṇḍanīti

सूपस्करेण शुभ्रेण वैयाप्रेण वरूथिना । शैब्यसुग्रीवयुक्तेन प्रत्यदृश्यत दारुक:

sūpaskareṇa śubhreṇa vaiyāpreṇa varūthinā | śaibyasugrīvayuktena pratyadṛśyata dārukaḥ ||

ତେବେ ଶୈବ୍ୟ ଓ ସୁଗ୍ରୀବ ନାମକ ଘୋଡ଼ାମାନେ ଯୋଡ଼ାଯାଇଥିବା, ବ୍ୟାଘ୍ରଚର୍ମାବୃତ ଏବଂ ରକ୍ଷା-ଉପକରଣରେ ସୁସଜ୍ଜିତ ପରମ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ ରଥରେ ଆରୂଢ଼ ସାରଥି ଦାରୁକ ଦେଖାଦେଲେ।

सूपस्करेणwith good equipment/accoutrements
सूपस्करेण:
Karana
TypeAdjective
Rootस-उपस्कर
FormNeuter, Instrumental, Singular
शुभ्रेणbright, splendid
शुभ्रेण:
Karana
TypeAdjective
Rootशुभ्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
वैयाप्रेणcovered with tiger-skin (vyāghra/ vyāpra)
वैयाप्रेण:
Karana
TypeAdjective
Rootवैयाप्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
वरूथिनाarmoured/protected (having a defensive covering)
वरूथिना:
Karana
TypeAdjective
Rootवरूथिन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
शैब्यसुग्रीवयुक्तेनyoked with (the horses) Śaibya and Sugrīva
शैब्यसुग्रीवयुक्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootशैब्य-सुग्रीव-युक्त
FormNeuter, Instrumental, Singular
प्रत्यदृश्यतwas seen/appeared
प्रत्यदृश्यत:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Ātmanepada (passive sense)
दारुकःDāruka (the charioteer)
दारुकः:
Karta
TypeNoun
Rootदारुक
FormMasculine, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dāruka
Ś
Śaibya (horse)
S
Sugrīva (horse)
C
chariot
T
tiger-skin covering
P
protective fittings/armour

Educational Q&A

The verse underscores the ethic of preparedness and responsibility in moments of grave decision: power and splendour are paired with protection and readiness, reflecting the kṣatriya-world where duty and strategy must be executed with foresight.

Dhṛtarāṣṭra reports that Dāruka becomes visible, arriving on a magnificent, well-equipped, protected chariot drawn by the horses Śaibya and Sugrīva—signalling an important movement or message within the escalating pre-war developments of the Udyoga Parva.