Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Virāṭa-sabhāyāṃ Saṃniveśaḥ — Assembly at Virāṭa’s Hall and Kṛṣṇa’s Diplomatic Counsel

मिथ्योपचारेण यथा हाुनेन कृच्छं महत्‌ प्राप्तमसहा[रूपम्‌ | न चापि पार्थो विजितो रणे तैः स्वतेजसा धृतराष्ट्रस्य पुत्र:

mithyopacāreṇa yathā hānena kṛcchraṁ mahat prāptam asahā-rūpam | na cāpi pārtho vijito raṇe taiḥ svatejasā dhṛtarāṣṭrasya putraiḥ ||

ମିଥ୍ୟା ବ୍ୟବହାର ଓ ଛଳ-କପଟ ଦ୍ୱାରା ପାଣ୍ଡବମାନେ ଯେ ମହାନ୍ ଓ ଅସହ୍ୟ ବିପତ୍ତି ଭୋଗିଲେ, ତାହା ଆପଣମାନଙ୍କୁ ଅଜଣା ନୁହେଁ। ଏବଂ କୁନ୍ତୀପୁତ୍ର ପାର୍ଥ (ଯୁଧିଷ୍ଠିର) ଧୃତରାଷ୍ଟ୍ରପୁତ୍ରମାନଙ୍କ ନିଜ ବଳ-ପରାକ୍ରମରେ କେବେ ଯୁଦ୍ଧରେ ପରାଜିତ ହୋଇନଥିଲେ; ଠକେଇରେ ତାଙ୍କର ରାଜ୍ୟ ହରଣ କରାଗଲା।

मिथ्याfalsely, wrongly
मिथ्या:
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या
उपचारेणby (false) conduct/behavior, by treatment
उपचारेण:
Karana
TypeNoun
Rootउपचार
FormMasculine, Instrumental, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
हानेनby loss, by deprivation
हानेन:
Karana
TypeNoun
Rootहान
FormFeminine, Instrumental, Singular
कृच्छ्रम्hardship, distress
कृच्छ्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृच्छ्र
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्तम्obtained, reached, undergone
प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
असहारूपम्of unbearable nature/form
असहारूपम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअसह-रूप
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पार्थःPārtha (son of Pṛthā; Arjuna/Yudhiṣṭhira per context)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
विजितःconquered, defeated
विजितः:
TypeVerb
Rootवि-जि
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्वतेजसाby (his/their) own splendor/valor
स्वतेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootस्व-तेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
धृतराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
पुत्रैःby the sons
पुत्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Plural

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
P
Pāṇḍavas
P
Pārtha (Kuntīputra—contextually Yudhiṣṭhira)
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra’s sons (Kauravas)

Educational Q&A

Kṛṣṇa frames the conflict as a moral issue: the Pāṇḍavas’ suffering and loss of kingdom arose from deceitful conduct, not from legitimate victory in righteous battle. This underscores that adharma (fraud, छल-कपट) cannot be treated as rightful conquest.

In the opening of Udyoga Parva, Kṛṣṇa reminds the assembled parties that the Kauravas did not win by valor; rather, through false dealings they caused the Pāṇḍavas immense hardship and seized their sovereignty, setting the ethical backdrop for the coming negotiations and war.