Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda
अश्वनागरथैश्वैव संच्छिन्नै: कृतसंक्रमा । पताकाध्वजवानीरा हतवारणवाहिनी
aśvanāgarathaiś caiva saṃchinnaiḥ kṛtasaṅkramā | patākādhvajavānīrā hatavāraṇavāhinī ||
ଅମ୍ବରୀଷ କହିଲେ—ଅଶ୍ୱ, ଗଜ ଓ ରଥ ଛିନ୍ନଭିନ୍ନ ହୋଇ କାଟି ପକାଯାଇଥିବାରୁ ସେନାର ସୁସଂଗଠିତ ପାରାପାର ଓ ଅଗ୍ରସରଣ ଭଙ୍ଗିଗଲା। ପତାକା-ଧ୍ୱଜ ଅସ୍ତବ୍ୟସ୍ତ ହୋଇ ପଡ଼ିଲା, ଏବଂ ଗଜବାହିନୀ ନିହତ ହେଲା।
अम्बरीष उवाच
The verse underscores the fragility of worldly power: even vast forces marked by banners, elephants, horses, and chariots can be swiftly reduced to ruin, prompting reflection on restraint, responsibility, and dharma amid conflict.
Ambarīṣa describes a battlefield scene where the opposing host has been broken—its tactical movements disrupted, its standards scattered, and its elephant divisions destroyed—conveying the scale of defeat and disorder.