Shloka 29

ततस्ते धर्मनिरता: सम्यक्‌ तैरभिपूजिता: । श्वः समेष्याम इत्युक्त्वा यथेष्टं त्वरिता ययु:,उनके द्वारा भलीभाँति पूजित हुए वे धर्मपरायण महर्षि, 'हमलोग फिर कल सबेरे यहाँ आयाँगे” ऐसा कहकर तुरंत ही अपने-अपने अभीष्ट स्थानको चले गये

tataste dharmaniratāḥ samyak tair abhipūjitāḥ | śvaḥ sameṣyāma ity uktvā yatheṣṭaṃ tvaritā yayuḥ ||

ତାପରେ ସେମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଯଥାଯଥ ଭାବେ ପୂଜିତ, ଧର୍ମନିଷ୍ଠ ସେଇ ମହର୍ଷିମାନେ—“ଆମେ କାଲି ପ୍ରଭାତେ ପୁଣି ଏଠାକୁ ଆସିବୁ”—ବୋଲି କହି, ବିଳମ୍ବ ନକରି ନିଜ ନିଜ ଇଚ୍ଛିତ ଆଶ୍ରୟକୁ ଚାଲିଗଲେ।

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
धर्मनिरताःdevoted to dharma
धर्मनिरताः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मनिरत
Formmasculine, nominative, plural
सम्यक्properly, duly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
Formindeclinable (adverb)
तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, instrumental, plural
अभिपूजिताःhonoured, worshipped
अभिपूजिताः:
TypeVerb
Rootअभि-पूज्
Formpast passive participle, masculine, nominative, plural
श्वःtomorrow
श्वः:
TypeIndeclinable
Rootश्वः
Formindeclinable (temporal adverb)
समेष्यामःwe shall come/arrive together
समेष्यामः:
TypeVerb
Rootसम्-इ
Formsimple future (luṭ), 1st person, plural, parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
Formindeclinable (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formabsolutive (क्त्वा), indeclinable
यथेष्टम्as desired, at will
यथेष्टम्:
TypeIndeclinable
Rootयथेष्ट
Formindeclinable (adverbial)
त्वरिताःhastened, quickly (having hurried)
त्वरिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरित
Formmasculine, nominative, plural
ययुःthey went
ययुः:
TypeVerb
Rootया
Formperfect (liṭ), 3rd person, plural, parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
dharmaniratāḥ (righteous sages/maharṣis)

Educational Q&A

Dharma is expressed not only in lofty doctrine but also in conduct: honoring the righteous appropriately, speaking truthfully about one’s intentions, and maintaining disciplined, timely action after receiving due respect.

After being properly received and honored, the dharma-minded sages announce that they will return the next morning and then promptly depart, each going to his preferred place of rest or abode.