Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya
Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages
प्रसाद्य कश्यपं देवी वरयामास भूमिपम् | कश्यपजीने ऊरुसे इस पृथ्वीको धारण किया था; इसलिये यह उर्वी नामसे प्रसिद्ध हुई। उस समय पृथ्वीदेवीने कश्यपजीको प्रसन्न करके अपनी रक्षाके लिये यह वर माँगा कि मुझे भूपाल दीजिये
prasādya kaśyapaṃ devī varayāmāsa bhūmipam | kaśyapājine ūruse iyaṃ pṛthivī dhāritā tasmād urvī nāmnā prasiddhābhavat | tadā pṛthivīdevī kaśyapaṃ prasādya svārakṣārthaṃ varaṃ yayāce—“me bhūpālaṃ dehi” iti |
କଶ୍ୟପଙ୍କୁ ପ୍ରସନ୍ନ କରି ପୃଥିବୀଦେବୀ ଭୂପାଳଙ୍କୁ ବର ଭାବେ ଯାଚିଲେ। କଶ୍ୟପ ନିଜ ଊରୁରେ ଏହି ପୃଥିବୀକୁ ଧାରଣ କରିଥିବାରୁ ଏହା ‘ଉର୍ବୀ’ ନାମରେ ପ୍ରସିଦ୍ଧ ହେଲା। ସେ ସମୟରେ ନିଜ ରକ୍ଷାର୍ଥେ ପୃଥିବୀଦେବୀ—“ମୋତେ ଏକ ରକ୍ଷକ ରାଜା ଦିଅନ୍ତୁ”—ବୋଲି ବର ମାଗିଲେ।
वासुदेव उवाच
The passage frames kingship as a dharmic necessity: the Earth herself seeks a ruler for protection, implying that governance exists to safeguard beings, uphold order, and prevent the descent into disorder (adharma).
Vāsudeva recounts how the Earth-goddess pleased the sage Kaśyapa and requested a boon—namely, a king (bhūpāla) to protect her. The text also explains the epithet ‘Urvī’ for Earth by linking it to her being borne on Kaśyapa’s thigh (ūru) while wrapped in his antelope-skin (ajina).