Bhīṣma’s Śara-śayyā Stuti to Vāsudeva and Yogic Preparation for Dehotsarga
Body-Relinquishment
पादाज़ संधिपर्वाणं स्वस्व्यजग्जनभूषणम् | यमाहुरक्षरं दिव्यं तस्मै वागात्मने नमः,पदोंके समूह जिनके अंग हैं, सन्धि जिनके शरीरकी जोड़ हैं, स्वर और व्यंजन जिनके लिये आभूषणका काम देते हैं तथा जिन्हें दिव्य अक्षर कहते हैं, उन परमेश्वरको वाणीके रूपमें नमस्कार है (इति स्मरन् पठति च शार्ज्भधन्वन: शृणोति वा यदुकुलनन्दनस्तवम् | स चक्रभृत्प्रतिहतसर्वकिल्बिषो जनार्दन॑ प्रविशति देहसंक्षये ।। जो मनुष्य शार्ड्धनुष धारण करनेवाले यदुकुलनन्दन श्रीकृष्णकी इस स्तुतिको याद करते, पढ़ते अथवा सुनते हैं, वे इस शरीरका अन्त होनेपर भगवान् श्रीकृष्णमें प्रवेश कर जाते हैं। चक्रधारी श्रीहरि उनके सारे पापोंका नाश कर डालते हैं ।। स्तवराज: समाप्तो<यं विष्णोरद्भुतकर्मण: । गाड़ेयेन पुरा गीतो महापातकनाशन: ।। गड़़ानन्दन भीष्मने पूर्वकालमें जिसका गान किया था, अद्भुतकर्मा विष्णुका वही यह स्तवराज पूरा हुआ। यह बड़े बड़े पातकोंका नाश करनेवाला है ।। इमं नर: स्तवराजं मुमुक्षु: पठन् शुचि: कलुषितकल्मषापहम् | अतीत्य लोकानमलान् सनातनान् पदं स गच्छत्यमृतं महात्मन:ः ।।) यह स्तोत्रराज पापियोंके समस्त पापोंका नाश करनेवाला है, संसार-बन्धनसे छूटनेकी इच्छावाला जो मनुष्य इसका पवित्रभावसे पाठ करता है, वह निर्मल सनातन लोकोंको भी लाँघकर परमात्मा श्रीकृष्णके अमृतमय धामको चला जाता है ।। इति श्रीमहा भारते शान्तिपर्वणि राजधर्मानुशासनपर्वणि भीष्मस्तवराजे सप्तचत्वारिंशो5ध्याय:
bhīṣma uvāca |
pādāḥ saṃdhi-parvāṇāṃ sva-svyañjana-bhūṣaṇam |
yam āhur akṣaraṃ divyaṃ tasmai vāg-ātmane namaḥ ||
ଭୀଷ୍ମ କହିଲେ— ଯାହାଙ୍କ ଅଙ୍ଗ ପଦମାନ, ଯାହାଙ୍କ ସନ୍ଧିମାନେ ସନ୍ଧି-ପର୍ବ, ଯାହାଙ୍କ ଭୂଷଣ ସ୍ୱର ଓ ବ୍ୟଞ୍ଜନ, ଏବଂ ଯାହାଙ୍କୁ ଜ୍ଞାନୀମାନେ ଦିବ୍ୟ ଅବିନାଶୀ ଅକ୍ଷର କହନ୍ତି—ସେହି ବାକ୍-ଆତ୍ମା ପରମାତ୍ମାଙ୍କୁ ନମସ୍କାର।
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Supreme can be approached through sacred speech itself: language—its words, phonetic junctions (sandhi), vowels, and consonants—is envisioned as the Lord’s form. Reverence to the ‘imperishable syllable’ (akṣara) expresses devotion to the ultimate, unchanging Reality, and such devotion is said to purify and lead toward liberation.
Bhishma concludes a royal hymn of praise to Vishnu/Krishna. The surrounding colophon-like lines (as preserved in the edition) state the fruit of hearing or reciting the stotra: sins are destroyed and, at death, the devotee attains union with Janardana—marking the completion of the Bhishma-stavarāja within the Shanti Parva context.