Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Śānti Parva Adhyāya 43 — Yudhiṣṭhira’s Stuti of Kṛṣṇa

Assembly Hymn of Many Names

योनिस्त्वमस्य प्रलयश्न कृष्ण त्वमेवेदं सृजसे विश्वमग्रे | विश्व चेद॑ त्वद्वशे विश्वयोने नमोस्तु ते शार्डचक्रासिपाणे

yoniḥ tvam asya pralayas ca kṛṣṇa tvam evedaṃ sṛjase viśvam agre | viśvaṃ ca etat tvad-vaśe viśva-yone namo 'stu te śārṅga-cakrāsi-pāṇe ||

ହେ କୃଷ୍ଣ! ତୁମେ ହିଁ ଏହି ଜଗତର ଯୋନି, ତୁମେ ହିଁ ଏହାର ପ୍ରଳୟସ୍ଥାନ। କଳ୍ପର ଆରମ୍ଭରେ ତୁମେ ହିଁ ଏହି ସମଗ୍ର ବିଶ୍ୱକୁ ସୃଷ୍ଟି କର। ବିଶ୍ୱଯୋନେ! ଏହି ସମସ୍ତ ଜଗତ ତୁମ ଅଧୀନ। ଶାର୍ଙ୍ଗ ଧନୁ, ଚକ୍ର ଓ ଖଡ୍ଗଧାରୀ ପରମାତ୍ମନ୍! ତୁମକୁ ନମସ୍କାର।

योनिḥorigin, source
योनिḥ:
Karta
TypeNoun
Rootयोनि
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अस्यof this (world)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Genitive, Singular
प्रलयःdissolution, destruction
प्रलयः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रलय
FormMasculine, Nominative, Singular
हेO (vocative particle)
हे:
TypeIndeclinable
Rootहे
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
एवindeed, alone
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
इदम्this (universe)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
सृजसेyou create
सृजसे:
TypeVerb
Rootसृज्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
विश्वम्the universe, all
विश्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootविश्व
FormNeuter, Accusative, Singular
अग्रेat first, in the beginning
अग्रे:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्र
विश्वम्the universe
विश्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootविश्व
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इदम्this (world)
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
त्वद्वशेunder your control
त्वद्वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्वद्-वश
FormMasculine, Locative, Singular
विश्वयोनेO source of the universe
विश्वयोने:
TypeNoun
Rootविश्व-योनि
FormMasculine, Vocative, Singular
नमःsalutation
नमः:
Karta
TypeNoun
Rootनमस्
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्तुlet there be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, Third, Singular, Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
शार्ङ्गचक्रासिपाणेO you whose hands bear the Sharnga bow, discus, and sword
शार्ङ्गचक्रासिपाणे:
TypeNoun
Rootशार्ङ्ग-चक्र-असि-पाणि
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇa
Ś
Śārṅga (bow)
C
Cakra (discus)
A
Asi (sword)
V
Viśva (the universe)

Educational Q&A

The verse presents Kṛṣṇa as the ultimate ground of reality: the origin (yoni) from which the cosmos arises and the final dissolution (pralaya) into which it returns. Ethically, it frames dharma as aligned with a higher cosmic order—human action and responsibility are meaningful when understood as occurring under the sovereignty of the divine.

Vaiśampāyana, as the narrator, voices a hymn-like praise of Kṛṣṇa, identifying him with cosmic functions of creation and dissolution and saluting him with his iconic weapons (Śārṅga bow, discus, sword). The passage functions as a devotional and theological affirmation within the reflective, instruction-oriented atmosphere of the Śānti Parva.