Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank
सुनासिकेन कायेन भूत्वा चन्द्रप्रभस्तदा । कृत्वा हयशिर: शुभ्र॑ वेदानामालयं प्रभु:
vaiśaṃpāyana uvāca | sunāsikena kāyena bhūtvā candraprabhas tadā | kṛtvā hayaśiraḥ śubhraṃ vedānām ālayaṃ prabhuḥ ||
ତେବେ ପ୍ରଭୁ ସୁନାସିକା ଦେହ ଧାରଣ କରି ଚନ୍ଦ୍ରସମ କାନ୍ତିମାନ୍ ହେଲେ। ସେ ଶୁଭ୍ର ହୟଶିର (ଅଶ୍ୱଶିର) ଧାରଣ କଲେ; ଏବଂ ତାଙ୍କର ମୁଖ ସମସ୍ତ ବେଦର ଆଲୟ ହେଲା।
वैशग्पायन उवाच
The verse presents sacred speech and the Vedas as something to be preserved through purity and divine guardianship: the Lord’s ‘pure mouth’ is described as the repository of the Vedas, implying that true knowledge is upheld by disciplined, sanctified expression and higher responsibility toward dharma.
Vaiśaṃpāyana narrates that a powerful Lord assumes a moon-bright body and adopts a horse-headed form; in that manifestation, his pure mouth is said to contain or house the entirety of the Vedas, highlighting a miraculous embodiment of Vedic knowledge.