Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

धर्मद्वारबहुत्वविमर्शः — Reflection on the Many ‘Doors’ of Dharma (Śānti-parva 342)

एतौ द्वौ विबुधश्रेष्ठी प्रसादक्रो धजावुभौ । तदादेशितपन्थानौ सृष्टिसंहारकारकौ

etau dvau vibudhaśreṣṭhī prasāda-krodha-jāv ubhau | tad-ādeśita-panthānau sṛṣṭi-saṃhāra-kārakau ||

ଏହି ଦୁଇ ଦେବଶ୍ରେଷ୍ଠ—ବ୍ରହ୍ମା ଓ ରୁଦ୍ର—ତାଙ୍କର ପ୍ରସାଦ ଓ କ୍ରୋଧରୁ ପ୍ରକଟ; ତାଙ୍କ ଆଦେଶିତ ପଥ ଅନୁସରି ସୃଷ୍ଟି ଓ ସଂହାର କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତି।

एतौthese two
एतौ:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
द्वौtwo
द्वौ:
Karta
TypeNumeral/Adjective
Rootद्वि
FormMasculine, Nominative, Dual
विबुधश्रेष्ठौbest among the gods
विबुधश्रेष्ठौ:
Karta
TypeAdjective
Rootविबुधश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Dual
प्रसादक्रोधजौborn of (his) grace and wrath
प्रसादक्रोधजौ:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रसादक्रोधज
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
तदादेशितपन्थानौfollowing the path instructed by him
तदादेशितपन्थानौ:
Karta
TypeAdjective
Rootतदादेशितपन्थन्
FormMasculine, Nominative, Dual
सृष्टिसंहारकारकौagents of creation and destruction
सृष्टिसंहारकारकौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसृष्टिसंहारकारक
FormMasculine, Nominative, Dual

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
B
Brahmā
R
Rudra (Śiva)

Educational Q&A

Even the highest cosmic functions—creation and dissolution—are carried out by exalted deities as instruments of the Supreme will; their powers arise from His grace and wrath, and they act by the path He ordains.

Arjuna is describing the cosmic hierarchy: Brahmā and Rudra, though supreme among gods, manifest and operate under a higher divine principle, executing creation and destruction according to that command.