Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’
Rudra–Brahmā Saṃvāda
अवश्यं तपसा तेषां फलितव्यं नृपोत्तम । यतस्त्वं सहसा भ्रष्ट आकाशान्मेदिनीतलम्
avaśyaṃ tapasā teṣāṃ phalitavyaṃ nṛpottama | yatastvaṃ sahasā bhraṣṭa ākāśān medinītalam ||
ଭୀଷ୍ମ କହିଲେ—“ହେ ନୃପଶ୍ରେଷ୍ଠ! ସେଇ ମହାତ୍ମା ବ୍ରାହ୍ମଣମାନଙ୍କର ତପସ୍ୟା ନିଶ୍ଚୟ ଫଳିତ ହୋଇଛି; ଯେହେତୁ ତୁମେ ହଠାତ୍ ଆକାଶରୁ ପତିତ ହୋଇ ପୃଥିବୀତଳକୁ ଆସିପଡ଼ିଛ। ତେଣୁ ରାଜାଙ୍କୁ ସଦା ଏମିତି ବ୍ରାହ୍ମଣମାନଙ୍କୁ ସମ୍ମାନ କରିବା ଉଚିତ; କାରଣ ତାଙ୍କର ତପୋବଳ ଅବଶ୍ୟ ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ ଫଳ ଦେଇଥାଏ।”
भीष्म उवाच
A king should consistently honor and respect brāhmaṇas/ascetics, because the power generated by their tapas inevitably produces results; disregarding them can lead to sudden downfall.
Bhīṣma explains a sudden fall of the king from the sky to the earth as the manifest ‘fruit’ of the brāhmaṇas’ austerities, using the event to reinforce a lesson on royal conduct and reverence toward spiritual authority.