Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

नरनारायण-नारदसंवादः

Nara-Nārāyaṇa–Nārada Discourse on Vision, Elements, and Entry into Vāsudeva

श्रुत्वा चर्षिस्तद्‌ वचनं शुकस्य प्रीतो महात्मा पुनराह चैनम्‌ | भो भो पुत्र स्थीयतां तावदद्य यावच्चक्षु: प्रीणयामि त्वदर्थे

śrutvā cārṣis tad vacanaṃ śukasya prīto mahātmā punar āha cainam | bho bho putra sthīyatāṃ tāvad adya yāvac cakṣuḥ prīṇayāmi tvadarthe ||

ଶୁକଙ୍କ ବଚନ ଶୁଣି ମହାତ୍ମା ବ୍ୟାସ ଅତ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରସନ୍ନ ହେଲେ ଏବଂ ପୁନର୍ବାର କହିଲେ—“ପୁତ୍ର! ପୁତ୍ର! ଆଜି କିଛି ସମୟ ଏଠି ରୁହ, ଯେପରି ମୁଁ ତୁମକୁ ମନଭରି ନିହାରି ତୁମ ପାଇଁ ମୋ ଚକ୍ଷୁକୁ ତୃପ୍ତ କରିପାରିବି।”

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), परस्मैपद-भाव, पूर्वकालिक क्रिया
and
:
TypeIndeclinable
Root
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
शुकस्यof Śuka
शुकस्य:
TypeNoun
Rootशुक
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रीतःpleased
प्रीतः:
TypeAdjective
Rootप्री (धातु) / प्रीत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एन्-आदेश)
FormMasculine, Accusative, Singular
भोO!
भो:
TypeIndeclinable
Rootभो
Formसम्बोधन-निपात
भोO!
भो:
TypeIndeclinable
Rootभो
Formसम्बोधन-निपात
पुत्रson
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
स्थीयताम्let (him/you) stay
स्थीयताम्:
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd, Singular, Ātmanepada, honorific/impersonal command
तावत्for so long / for a while
तावत्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
यावत्until/as long as
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
Formयावत्-तावत् सम्बन्ध
चक्षुःeye(s)
चक्षुः:
Karma
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रीणयामिI satisfy / I gladden
प्रीणयामि:
TypeVerb
Rootप्रीणय् (धातु, णिजन्त from प्री)
FormPresent (लट्), 1st, Singular, Parasmaipada
त्वत्for your sake (from you → in sense of 'on account of you')
त्वत्:
TypePronoun
Rootयुष्मद् (त्वद्-आदेश)
Form—, Ablative, Singular
अर्थेin the matter/purpose; for the sake
अर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Locative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
Ś
Śuka
V
Vyāsa

Educational Q&A

Even amid teachings on renunciation and spiritual attainment, the Mahābhārata acknowledges the ethical tenderness of human bonds: Vyāsa’s request shows pure, non-possessive affection—seeking only a moment to behold his son, without coercion or attachment-driven demand.

After hearing Śuka’s words, Vyāsa becomes joyful and addresses him lovingly, asking him to remain for a short time that day so Vyāsa may look upon him fully and satisfy his longing to see his son.