देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship
इस मानव-शरीरमें रहनेवाले काम-क्रोध आदि भयंकर व्याप्र तुमपर चारों ओरसे आक्रमण कर रहे हैं, इसलिये पहलेसे ही तुम पुण्यसंचयके लिये प्रयत्न करो ।। पुरान्धकारमेकको<नुपश्यसि त्वरस्व वै । पुरा हिरण्मयान् नगान् निरीक्षसेडद्रिमूर्धनि,मरनेके समय तुम्हें पहले घोर अन्धकार दिखलायी देगा। फिर पर्वतके शिखरपर सुनहरे वृक्ष दृष्टिगोचर होंगे। वह समय आनेसे पहले ही अपने कल्याणके लिये तुम शीघ्र प्रयत्न करो
vyāsa uvāca | asmin mānava-śarīre nivasantau kāma-krodhādayo bhayaṅkarā vyāprāḥ sarvataḥ tvām ākrāmanti; tasmāt pūrvam eva puṇya-saṃcayāya yatnaṃ kuru || purā andhakāram ekaṃ tvam anupaśyasi; tvarasva vai | purā hiraṇmayān nagān nirīkṣase ’dri-mūrdhani | maraṇa-kāle prathamaṃ te ghoraṃ andhakāraṃ dṛśyate; tataḥ parvata-śikhare suvarṇa-vṛkṣāḥ dṛśyante | tad-āgamanāt pūrvam eva sva-kalyāṇāya śīghraṃ prayatnasva ||
ବ୍ୟାସ କହିଲେ—ଏହି ମାନବ-ଶରୀରରେ ବସିଥିବା କାମ, କ୍ରୋଧ ଆଦି ଭୟଙ୍କର ପ୍ରବୃତ୍ତିମାନେ ଚାରିଦିଗରୁ ତୁମକୁ ଆକ୍ରମଣ କରୁଛନ୍ତି; ତେଣୁ ପୂର୍ବରୁ ହିଁ ପୁଣ୍ୟସଞ୍ଚୟ ପାଇଁ ପ୍ରୟାସ କର। ଶୀଘ୍ର ତୁମେ ଏକ ବିସ୍ତୃତ ଘୋର ଅନ୍ଧକାର ଦେଖିବ—ସେହିପାଇଁ ତ୍ୱରା କର। ଶୀଘ୍ର ପର୍ବତଶିଖରରେ ସୁବର୍ଣ୍ଣ ବୃକ୍ଷମାନେ ମଧ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ହେବେ। ସେ ସମୟ ଆସିବା ପୂର୍ବରୁ ନିଜ କଲ୍ୟାଣ ପାଇଁ ଶୀଘ୍ର ପ୍ରୟତ୍ନ କର।
व्यास उवाच