Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

ब्राह्मण उवाच नाददे5परवक्तव्यं दत्त चास्य फलं मया । वाक्यं प्रमाणं राजर्षे ममाद्य तव चैव हि

brāhmaṇa uvāca | nādade ’paravaktavyaṃ dattaṃ cāsya phalaṃ mayā | vākyaṃ pramāṇaṃ rājarṣe mamādya tava caiva hi ||

ବ୍ରାହ୍ମଣ କହିଲେ—ରାଜର୍ଷେ! ଏବେ ମୁଁ ଆଉ କୌଣସି ପ୍ରତିବଚନ ଗ୍ରହଣ କରିବି ନାହିଁ; ଏହି ବିଷୟରେ ମୋ ଜପର ଫଳ ମୁଁ ଦେଇସାରିଛି। ଆଜି ଏଠାରେ ପ୍ରମାଣ ହେଉଛି ଆମର ବଚନ—ମୋର ଓ ତୁମର; ତେଣୁ ଆମେ ଉଭୟ ନିଜ-ନିଜ କଥାରେ ଦୃଢ଼ ରହିବା ଉଚିତ।

{'brāhmaṇa uvāca''the Brahmin said', 'na ādade': 'I do not accept
{'brāhmaṇa uvāca':
I will not take up', 'apara-vaktavyam''any further statement
I will not take up', 'apara-vaktavyam':
something else to be said', 'dattam''given
something else to be said', 'dattam':
bestowed', 'asya''of this (matter)', 'phalam': 'fruit
bestowed', 'asya':
result (especially of tapas/japa)', 'mayā''by me', 'vākyaṃ': 'word
result (especially of tapas/japa)', 'mayā':
promise', 'pramāṇam''authoritative proof
promise', 'pramāṇam':
decisive standard', 'rājarṣe''O royal sage (kingly seer)', 'mamādya': 'mine today / as for me today', 'tava ca eva': 'and yours indeed', 'hi': 'indeed
decisive standard', 'rājarṣe':

ब्राह्मण उवाच

B
Brāhmaṇa (the Brahmin speaker)
R
Rājarṣi (the royal sage addressed)

Educational Q&A

That one’s spoken word and pledged commitment carry moral authority: after giving the fruit of his austerity, the Brahmin refuses further debate and insists that both parties must stand by their statements as the binding standard.

A Brahmin addresses a royal sage, declaring that he has already granted the result of his japa/tapas regarding the issue at hand, and therefore will not entertain additional arguments; the matter is to be settled by the authority of their respective words.