Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

त्रिवर्गविचारः

Tri-varga Deliberation: Dharma, Artha, Kāma

अवाचिनोति कर्माणि न च सम्प्रचिनोति ह । सम: सर्वेषु भूतेषु मैत्रायणगतिक्चरेत्‌

avācinoti karmāṇi na ca sampracīnōti ha | samaḥ sarveṣu bhūteṣu maitrāyaṇagatiś caret ||

ଭୀଷ୍ମ କହିଲେ—ସେ କେବଳ ପୂର୍ବରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା (ପ୍ରାରବ୍ଧ) କର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ଷୟ କରେ, ନୂତନ କର୍ମ ସଞ୍ଚୟ କରେନାହିଁ। ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣୀ ପ୍ରତି ସମଭାବ ରଖି, ମିତ୍ରଭାବରେ—ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଅଭୟ ଦେଇ—ବିଚରେ।

अवाचिनोतिdoes not speak/utter
अवाचिनोति:
Karma
TypeVerb
Rootवच् (वाच्) + नि (उपसर्ग)
FormLat, Parasmaipada, 3, Singular, Present
कर्माणिactions/deeds
कर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
सम्प्रचिनोतिaccumulates/collects
सम्प्रचिनोति:
Karma
TypeVerb
Rootचि (चिनोति) + सम् + प्र (उपसर्ग)
FormLat, Parasmaipada, 3, Singular, Present
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root
समःequal, impartial
समः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
भूतेषुbeings/creatures
भूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Locative, Plural
मैत्रायणगतिःone whose course is friendliness
मैत्रायणगतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमैत्रायणगतिः (मैत्र + अयन + गति)
FormFeminine, Nominative, Singular
चरेत्should move about/should conduct oneself
चरेत्:
TypeVerb
Rootचर्
FormVidhi-lin, Parasmaipada, 3, Singular, Optative (should)

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

A liberated or disciplined person lives out only the already-begun karmic momentum (prārabdha) without creating new karmic bondage, because he is free from doership-ego and attachment to results; he practices impartiality and universal friendliness, giving others a sense of safety.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma and liberation, Bhishma continues advising Yudhishthira about the conduct of the wise: how one should live in the world—calm, non-accumulative in karma, and benevolent toward all beings.