Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Thirteen Inner Adversaries (Trayodaśa Doṣāḥ): Origins and Pacification

अहं त्वामभिजानामि विदितश्नचासि मे ट्रुम । पितामह: प्रजासर्गे त्वयि विश्रान्तवान्‌ प्रभु:

ahaṁ tvām abhijānāmi viditaś ca asi me drumā | pitāmahaḥ prajā-sarge tvayi viśrāntavān prabhuḥ ||

ଭୀଷ୍ମ କହିଲେ—“ହେ ବୃକ୍ଷ! ମୁଁ ତୁମକୁ ଭଲଭାବେ ଚିହ୍ନିଛି; ତୁମ ବିଷୟରେ ମୋତେ ସବୁ କିଛି ଜଣା। ପ୍ରଜାସୃଷ୍ଟି କରୁଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରଭୁ ପିତାମହ ବ୍ରହ୍ମା ତୁମ ଛାୟାରେ ବିଶ୍ରାମ କରିଥିଲେ।”

{'ahaṁ''I', 'tvām': 'you (accusative singular)', 'abhijānāmi': 'I recognize
{'ahaṁ':
I know clearly', 'viditaḥ''known
I know clearly', 'viditaḥ':
understood', 'ca''and', 'asi': 'you are', 'me': 'to me
understood', 'ca':
by me', 'drumaḥ (drumā)''tree', 'pitāmahaḥ': 'the Grandfather (epithet of Brahmā)', 'prajā-sarge': 'in the creation of creatures/progeny', 'tvayi': 'in/on you
by me', 'drumaḥ (drumā)':
with respect to you (locative)', 'viśrāntavān''rested
with respect to you (locative)', 'viśrāntavān':
took repose', 'prabhuḥ''the Lord
took repose', 'prabhuḥ':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brahmā (Pitāmaha)
T
Tree (Druma/Vṛkṣa)
P
Prajā (created beings)

Educational Q&A

The verse affirms reverence for beings and places connected with sacred history: even a tree is treated as worthy of respect when associated with cosmic creation and the presence of Brahmā, highlighting dharma as recognition of sanctity and proper regard.

Bhīṣma addresses a tree directly, declaring that he knows it well and recalling a mythic detail: during the act of creating beings, Brahmā once rested in its shade, thereby marking the tree as venerable.