Shloka 62

मोक्षधर्मश्रितैर्वाक्यहेतुमद्धिः सुनिष्ठरै: । मयोक्ता गच्छत क्षिप्रं स्वं स्‍्वमेव निवेशनम्‌

mokṣadharmaśritair vākyair hetumadbhiḥ suniṣṭhuraiḥ | mayoktā gacchata kṣipraṃ svaṃ svam eva niveśanam ||

ଜମ୍ବୁକ କହିଲା—ମୋର ଏହି କଥାଗୁଡ଼ିକ ତୁମମାନଙ୍କୁ ବହୁତ କଠୋର ଲାଗିପାରେ; କିନ୍ତୁ ସେଗୁଡ଼ିକ ଯୁକ୍ତିସମ୍ମତ ଏବଂ ମୋକ୍ଷଧର୍ମ ସହ ସମ୍ବନ୍ଧିତ। ତେଣୁ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରି, ମୋ କଥାମତେ ତୁମେ ପ୍ରତ୍ୟେକେ ଶୀଘ୍ର ନିଜ ନିଜ ଘରକୁ ଫେରିଯାଅ।

मोक्षधर्मश्रितैःby (words) resting on the dharma of liberation
मोक्षधर्मश्रितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमोक्षधर्म-श्रित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
वाक्यहेतुमद्भिःby reasoned/argument-filled statements
वाक्यहेतुमद्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootवाक्य-हेतुमत्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सुनिष्ठुरैःby very harsh (words)
सुनिष्ठुरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसुनिष्ठुर
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
मयाby me
मया:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
उक्ताःspoken (by me)
उक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवच् (उक्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
गच्छतgo
गच्छत:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, Second, Plural
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
स्वम्one's own
स्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
स्वम्one's own (respectively)
स्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निवेशनम्dwelling; home
निवेशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवेशन
FormNeuter, Accusative, Singular

जम्बुक उवाच

J
Jambuka

Educational Q&A

Even if guidance sounds severe, it should be accepted when it is rational (hetumat) and aligned with mokṣa-dharma—teaching detachment and right conduct aimed at liberation rather than mere comfort.

Jambuka concludes an admonition: he acknowledges the bluntness of his words, justifies them as reason-based and liberation-oriented, and instructs his listeners to depart promptly, each returning to their own home.