Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Kośa-saṃjanana and Subtle Dharma

Treasury Formation and Fine-Grained Ethics

अयुद्धयमानस्य वधो दारामर्ष: कृतघ्नता | ब्रह्मवित्तस्य चादानं नि:शेषकरणं तथा

ayuddhayamānasya vadho dārāmarṣaḥ kṛtaghnatā | brahmavittasya cādānaṃ niḥśeṣakaraṇaṃ tathā ||

ଯେ ଯୁଦ୍ଧ କରୁନାହିଁ ତାକୁ ହତ୍ୟା କରିବା, ପରସ୍ତ୍ରୀକୁ ଅପମାନ କରିବା, କୃତଘ୍ନତା, ବ୍ରହ୍ମବିତ୍ (ବ୍ରାହ୍ମଣ) ଙ୍କ ଧନ ଅପହରଣ କରିବା, ଏବଂ କାହାର ସର୍ବସ୍ୱ ଛିନିନେବା—ଏସବୁ କାର୍ଯ୍ୟ ଦସ୍ୟୁମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ମଧ୍ୟ ନିନ୍ଦିତ।

अयुद्धयमानस्यof one who is not fighting
अयुद्धयमानस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअ-युद्धयमान (युद्ध् √yudh + यमाने शतृ/शानच्; न-युद्धयमान)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वधःkilling
वधः:
Karta
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Nominative, Singular
दारामर्षःoutrage/violation of (another’s) wife
दारामर्षः:
Karta
TypeNoun
Rootदारामर्ष (दार + अमर्ष)
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतघ्नताingratitude
कृतघ्नता:
Karta
TypeNoun
Rootकृतघ्नता (कृतघ्न + ता)
FormFeminine, Nominative, Singular
ब्रह्मवित्तस्यof a brahmin’s wealth / of one possessing brahminical wealth
ब्रह्मवित्तस्य:
Apadana
TypeNoun
Rootब्रह्मवित्त (ब्रह्मन् + वित्त)
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आदानम्taking away, seizure
आदानम्:
Karta
TypeNoun
Rootआदान
FormNeuter, Nominative, Singular
निःशेषकरणम्making (someone) completely destitute; stripping everything
निःशेषकरणम्:
Karta
TypeNoun
Rootनिःशेषकरण (निःशेष + करण)
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाlikewise, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Bhīṣma lists certain acts—killing a non-combatant, violating another’s wife, ingratitude, seizing a holy/learned person’s wealth, and stripping someone of all possessions—as gravely adharmic, so blameworthy that even criminals condemn them; the teaching is to renounce such conduct as fundamentally unrighteous.

In Śānti Parva’s instruction on dharma after the war, Bhīṣma advises Yudhiṣṭhira by enumerating behaviors that must be avoided; here he emphasizes moral limits that apply even in contexts of conflict and power.