Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Daṇḍa-svarūpa-nirūpaṇa

The Nature, Forms, and Function of Daṇḍa

अलुब्धान्‌ शिक्षितान्‌ दान्तान्‌ धर्मेषु परिनिष्ठितान्‌ । स्थापयेत्‌ सर्वकार्येषु राजा धर्मार्थरक्षिण:

alubdhān śikṣitān dāntān dharmeṣu pariniṣṭhitān | sthāpayet sarvakāryeṣu rājā dharmārtharakṣiṇaḥ ||

ରାଜା ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟରେ ଅଲୋଭୀ, ଶିକ୍ଷିତ, ଇନ୍ଦ୍ରିୟଦମନଶୀଳ, ଧର୍ମରେ ଦୃଢ଼ନିଷ୍ଠ ଏବଂ ଧର୍ମ-ଅର୍ଥର ରକ୍ଷାକୁ ସମର୍ଥ—ଏମିତି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ହିଁ ସ୍ଥାପିତ କରୁନ୍ତୁ।

अलुब्धान्free from greed
अलुब्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअलुब्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
शिक्षितान्trained/educated
शिक्षितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशिक्षित
FormMasculine, Accusative, Plural
दान्तान्self-controlled
दान्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदान्त
FormMasculine, Accusative, Plural
धर्मेषुin matters of dharma / in duties
धर्मेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Locative, Plural
परिनिष्ठितान्firmly established/devoted
परिनिष्ठितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरिनिष्ठित
FormMasculine, Accusative, Plural
स्थापयेत्should appoint/establish
स्थापयेत्:
TypeVerb
Rootस्था (स्थापयति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सर्वकार्येषुin all tasks/affairs
सर्वकार्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वकार्य
FormNeuter, Locative, Plural
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मार्थरक्षिणःprotectors of dharma and artha
धर्मार्थरक्षिणः:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मार्थरक्षिन्
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājā (the king)

Educational Q&A

A ruler must entrust public responsibilities only to people who are non-greedy, educated, self-controlled, and firmly grounded in dharma, because such officials protect both moral order (dharma) and public welfare/prosperity (artha).

In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhīṣma advises the king on statecraft—specifically, the ethical criteria for selecting and appointing persons to carry out the kingdom’s affairs.