Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 41

Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)

यच्च ते तपसो वीर्य यच्च क्षात्रं बल॑ं तव | तद्‌ दर्शय रणे सर्व जहि चैनं महारथम्‌

yacca te tapaso vīryaṃ yacca kṣātraṃ balaṃ tava | tad darśaya raṇe sarvaṃ jahi cainaṃ mahāratham iti satyaṃ bravīmy eṣa duryodhana na saṃśayaḥ |

ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ତୁମ ତପସ୍ୟାରୁ ଯେ ଶକ୍ତି, ତୁମ କ୍ଷାତ୍ରବଳ ଯେତେ, ସେ ସବୁ ରଣଭୂମିରେ ପ୍ରକାଶ କର; ଏହି ମହାରଥୀକୁ ନିହତ କର। ଦୁର୍ଯ୍ୟୋଧନ, ମୁଁ ସତ୍ୟ କହୁଛି—ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ।

यत्whatever/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेof you/your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
तपसःof austerity
तपसः:
Sambandha
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Genitive, Singular
वीर्यम्power, potency
वीर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यत्whatever/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्षात्रम्kshatriya (martial) might
क्षात्रम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootक्षात्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
बलम्strength
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
तत्that (all that)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दर्शयshow, display
दर्शय:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
सर्वम्entirely, all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
जहिslay, kill
जहि:
TypeVerb
Rootहन्
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्this one/him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एनद्-प्रयोगः)
FormMasculine, Accusative, Singular
महारथम्the great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सत्यtruth, truly
सत्य:
Karma
TypeAdjective (used adverbially)
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
एषःthis (is)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनO Duryodhana
दुर्योधन:
Sambodhana
TypeNoun (Proper)
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
Ś
Śalya (implied by context: 'this great chariot-warrior')
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse frames battlefield success as the outward test of inner discipline (tapas) and rightful warrior strength (kṣātra-bala). It highlights the kṣatriya ideal of proving one’s cultivated power through decisive action, while also revealing the moral pressure of war-counsel that urges killing a foremost opponent.

Sañjaya addresses Duryodhana, urging him to demonstrate his ascetic-earned potency and warrior strength in the fight and to bring down a leading enemy chariot-warrior (contextually Śalya). The speech functions as exhortation and reassurance—‘I speak the truth; there is no doubt.’

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App