Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 9.65.31Shalya Parva, Adhyaya 65, Shloka 31

एतावदुक्त्वा वचन बाष्पव्याकुललोचन:

etāvad uktvā vacanaṃ bāṣpa-vyākula-locanaḥ

ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ଏତିକି କହି, ଅଶ୍ରୁରେ ବ୍ୟାକୁଳ ନୟନ ନେଇ ସେ ନିରବ ହେଲା; ଯୁଦ୍ଧର ଭୟାବହ ଘଟଣାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଭାବବେଗରେ ଆକ୍ରାନ୍ତ।

एतावत्this much, so much
एतावत्:
Karma
TypeAdjective
Rootएतावत्
FormNeuter, Accusative, Singular
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
बाष्प-व्याकुल-लोचनःhe whose eyes were distressed/blurred with tears
बाष्प-व्याकुल-लोचनः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोचन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights the human cost of adharma-driven conflict: even a seasoned narrator like Sañjaya is shaken to tears, underscoring that war’s outcomes are not merely strategic but deeply moral and emotional.

Sañjaya, reporting events to Dhṛtarāṣṭra, reaches a point where emotion overwhelms him; after saying only a little, his tear-filled eyes signal a pause or break in narration due to grief.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App