Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative

अमोघागमन कृत्वा तेषां भूयो व्रजाम्पहम्‌ । इत्यद्भुतं महच्चक्रे तदा राजन्‌ महानदी

amoghāgamanam kṛtvā teṣāṃ bhūyo vrajāmy aham | ity adbhutaṃ mahac cakre tadā rājan mahānadī ||

ରାଜନ୍! ସେ ମହାନଦୀ ‘ଏହି ଋଷିମାନଙ୍କ ଆଗମନକୁ ସଫଳ କରି ମୁଁ ପୁନଃ ଫେରିଯିବି’ ବୋଲି ନିଶ୍ଚୟ କରି, ସେତେବେଳେ ଏକ ମହାନ୍ ଅଦ୍ଭୁତ କାର୍ଯ୍ୟ କଲା।

अमोघागमनम्a successful/fruitful coming (arrival)
अमोघागमनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमोघ + आगमन
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage-neutral here)
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
भूयःagain, once more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
व्रजामिI go
व्रजामि:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अद्भुतम्wonderful, marvelous
अद्भुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
चक्रेdid, performed, made
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Atmanepada
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
महानदीthe great river
महानदी:
Karta
TypeNoun
Rootमहानदी
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the king addressed)
M
mahānadī (the great river)
ṛṣayaḥ (sages, implied by teṣām and the context)

Educational Q&A

The verse highlights the value of making a noble person’s (here, sages’) visit meaningful (amogha) and the ethical impulse to act so that others’ efforts and intentions are not wasted; even nature is portrayed as aligning with dharmic auspiciousness.

The great river, personified, forms the intention to ensure the sages’ arrival becomes successful and then to return by a western route; motivated by this resolve, she performs an extraordinary, mighty action.