Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative
प्राप्तैश्न नियमैस्तैस्तैविचरन्त: पृथक् पृथक्
prāptaiś ca niyamais tais tais te vicarantaḥ pṛthak pṛthak | adṛśyāḥ puruṣaśreṣṭha loke svīkṛtaniyamānusāriṇaḥ ||
ବୈଶମ୍ପାୟନ କହିଲେ—ସେମାନେ ନାନା ନିୟମ ଗ୍ରହଣ କରି, ନିଜ-ନିଜ ଆଚାର ଅନୁସାରେ ପୃଥକ୍ ପୃଥକ୍ ବିଚରଣ କରୁଥିଲେ। ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଅଦୃଶ୍ୟ ରହି ସେମାନେ ଜଗତରେ ପର୍ଯ୍ୟଟନ କରୁଥିଲେ; ହେ ନରବ୍ୟାଘ୍ର, ଏହିପରି ସେହି ବନସ୍ପତି ଏହି ଲୋକରେ ଖ୍ୟାତ ହେଲା।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights niyama (self-discipline) and fidelity to one’s accepted rule of conduct: ethical strength is shown not by display but by steady practice, even when one remains unseen by society.
The narrator describes certain beings/figures who, having taken up different observances, move about separately and remain invisible to people; their unusual mode of wandering becomes widely known in the world.