Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative

प्रययौ सहितो विप्रैः स्तूयमानश्च॒ माधव: । हलधरने वहाँ भी ब्राह्मणोंको भेड़

vaiśampāyana uvāca | prayayau sahito vipraiḥ stūyamānaś ca mādhavaḥ |

ହଳଧର ମାଧବ (ବଳରାମ) ବ୍ରାହ୍ମଣମାନଙ୍କ ସହ, ସେମାନଙ୍କ ସ୍ତୁତିର ମଧ୍ୟରେ, ସେଠାରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ। ସେ ଭେଡ଼, ଛାଗ, ଗାଈ, ଗଧା, ଉଁଟ ଏବଂ ସୁନା-ଚାନ୍ଦି ଆଦି ନାନା ପ୍ରକାର ଦାନ ଦେଇ, ଇଚ୍ଛାନୁସାରେ ଭୋଜନ କରାଇ ବ୍ରାହ୍ମଣମାନଙ୍କୁ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ କରି, ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ହିଁ ଆଗକୁ ଯାତ୍ରା କଲେ।

प्रययौwent forth, departed
प्रययौ:
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु √या)
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
सहितःaccompanied (with)
सहितः:
TypeAdjective
Rootसहित (कृदन्त/विशेषण)
Formmasculine, nominative, singular
विप्रैःby/with the Brahmins
विप्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootविप्र
Formmasculine, instrumental, plural
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
TypeAdjective
Rootस्तूयमान (धातु √स्तु, कर्मणि वर्तमान कृदन्त)
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
माधवःMādhava (Krishna)
माधवः:
Karta
TypeNoun
Rootमाधव
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mādhava (Balarāma)
B
Brāhmaṇas (vipras)

Educational Q&A

The verse highlights dāna and atithi-satkara (generous hospitality): a righteous person earns lasting honor not merely through power but through respectful support of the learned and the needy, fulfilling social and ethical obligations.

Vaiśampāyana narrates that Mādhava (Balarāma) leaves a place accompanied by brāhmaṇas, who praise him as he departs—implying he has just honored and satisfied them through gifts and hospitality.