Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)

विव्याध च नरश्रेष्ठो नाराचैर्बहुभिस्त्वरन्‌

vivyādha ca naraśreṣṭho nārācair bahubhis tvaran

ତେବେ ସେ ନରଶ୍ରେଷ୍ଠ ତ୍ୱରାରେ ବହୁ ନାରାଚ ବାଣରେ ଶତ୍ରୁକୁ ବିଦ୍ଧ କଲେ।

विव्याधpierced, struck
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध् (विध्/व्यध्)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
नरश्रेष्ठःthe best of men
नरश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नाराचैःwith iron arrows
नाराचैः:
Karana
TypeNoun
Rootनाराच
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
बहुभिःwith many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
त्वरन्hastening
त्वरन्:
Karta
TypeVerb
Rootत्वर्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
naraśreṣṭha (an unnamed foremost warrior in context)
N
nārāca arrows

Educational Q&A

The verse underscores the battlefield ethic of decisive action: in war, a kṣatriya’s prowess is expressed through swift, effective execution of duty, even as the narrative implicitly reminds the listener of the harsh, escalating nature of violence.

Sañjaya reports that a leading warrior (named by the surrounding verses) quickly shoots and pierces the opponent with numerous nārāca arrows, intensifying the combat sequence.