अध्याय ९ — दुर्योधनस्य अन्त्यावस्था, विलापः, तथा सौप्तिक-प्रतिवृत्तम्
Duryodhana’s Final Condition, Lamentation, and the Night’s Report
कथं त्वां सर्वधर्मज्ञ क्षुद्र: पापो वृकोदर: । निकृत्या हतवान् मन्दो नूनं कालो दुरत्यय:
kathaṁ tvāṁ sarvadharmajña kṣudraḥ pāpo vṛkodaraḥ | nikṛtyā hatavān mando nūnaṁ kālo duratyayaḥ ||
ସଞ୍ଜୟ କହିଲେ—ତୁମେ ତ ସର୍ବଧର୍ମଜ୍ଞ; ତେବେ ସେ ଖୁଦ୍ର, ପାପୀ, ମନ୍ଦବୁଦ୍ଧି ବୃକୋଦର (ଭୀମ) ଛଳରେ ତୁମକୁ କିପରି ହତ କଲା? ନିଶ୍ଚୟ ଭାବେ କାଳକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିବା ଦୁର୍ଲଂଘ୍ୟ।
संजय उवाच
The verse contrasts moral knowledge (sarvadharmajña) with the harsh outcomes of war, underscoring that Kāla (Time/fate) is ‘duratyaya’—not easily overcome—even by those who understand dharma; it also highlights the ethical tension around victory achieved through nikṛti (deceit/stratagem).
Sañjaya addresses the fallen Duryodhana, expressing astonishment and grief that Bhīma (Vṛkodara) killed him through a deceptive tactic, and concludes that such an end reflects the irresistible power of Time/fate.